John 2:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ยู​ดาย​จึง​ทูล​ว่า, “โบสถ์​นี้​เขา​สร้าง​ถึง​สี่​สิบ​หก​ปี​จึง​สำเร็จ, และ​ท่าน​จะ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ใน​สาม​วัน​หรือ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกยิว​พูด​ว่า “วิหารนี้​กว่า​จะ​สร้าง​เสร็จ​ต้อง​ใช้​เวลา​ถึง​สี่สิบหก​ปี แล้ว​แก​คิด​ว่า​แก​จะ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ได้​ภาย​ใน​สาม​วัน​หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกยิวจึงทูลว่า “วิหารนี้เขาได้ใช้เวลาก่อสร้างถึงสี่สิบหกปีแล้ว และท่านจะสร้างขึ้นใหม่ภายในสามวันหรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกยิวทูลตอบว่า “วิหารนี้ต้องใช้เวลาสร้างถึงสี่สิบหกปี ท่านจะยกขึ้นใหม่ในสามวันหรือ?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกยิวจึงทูลว่า “พระวิหารนี้เขาสร้างถึงสี่สิบหกปีจึงสำเร็จ และท่านจะยกขึ้นใหม่ในสามวันหรือ”
Thai KJV 2003
พวกยิวจึงทูลว่า “พระวิหารนี้เขาสร้างถึงสี่สิบหกปีจึงสำเร็จ และท่านจะยกขึ้นใหม่ในสามวันหรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ชาว​ยิว​ตอบ​ว่า “ต้อง​ใช้​เวลา​ถึง 46 ปี​จึง​สร้าง​พระ​วิหาร​นี้​ขึ้น​มา​ได้ ท่าน​จะ​สร้าง​ให้​เสร็จ​ได้​ใน 3 วัน​หรือ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ยิว​ตอบ​ว่า “วิหาร​นี้​ต้อง​ใช้​เวลา​สร้าง​ถึง​สี่​สิบ​หก​ปี ท่าน​จะ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ใน​สาม​วัน​หรือ”
Thai Tok
พวก ยิวจึง ทูล ว่า " พระ วิหาร นี้ เขา สร้าง ถึง สี่ สิบ หก ปี จึง สำเร็จ และ ท่าน จะ ยก ขึ้น ใหม่ ใน สาม วัน หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกยิวจึงทูลว่า "พระวิหารนี้เขาสร้างถึงสี่สิบหกปีจึงสำเร็จ และท่านจะยกขึ้นใหม่ในสามวันหรือ"