John 2:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​น้ำ​องุ่น​หมด​แล้ว, มารดา​ของ​พระ​เยซู​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า, “เขา​ไม่​มี​น้ำ​องุ่น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​เหล้า​องุ่น​หมด แม่​ของ​พระเยซู​มา​บอก​พระองค์​ว่า “เหล้า​องุ่น​หมด​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเหล้าองุ่น หมดแล้ว มารดาของพระเยซูพูดกับพระองค์ว่า “เขาไม่มีเหล้าองุ่น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเหล้าองุ่นหมด มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า “เขาไม่มีเหล้าองุ่นเหลือแล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเหล้าองุ่น หมดแล้ว มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า “เขาไม่มีเหล้าองุ่น”
Thai KJV 2003
เมื่อน้ำองุ่นหมดแล้ว มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า “เขาไม่มีน้ำองุ่น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​เหล้า​องุ่น​หมด มารดา​ของ​พระ​เยซู​ได้​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “เหล้า​องุ่น​หมด​แล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เหล้า​องุ่น​หมด มารดา​ของ​พระเยซู​บอก​ว่า “เขา​ไม่​มี​เหล้า​องุ่น​เหลือ​แล้ว”
Thai Tok
เมื่อ น้ำ องุ่น หมด แล้ว มารดา ของ พระ เยซู ทูล พระองค์ ว่า " เขา ไม่ มี น้ำ องุ่น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อน้ำองุ่นหมดแล้ว มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า "เขาไม่มีน้ำองุ่น"