John 2:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้นน้ำองุ่นหมดแล้ว, มารดาของพระเยซูพูดกับพระองค์ว่า, “เขาไม่มีน้ำองุ่น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อเหล้าองุ่นหมด แม่ของพระเยซูมาบอกพระองค์ว่า “เหล้าองุ่นหมดแล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเหล้าองุ่น หมดแล้ว มารดาของพระเยซูพูดกับพระองค์ว่า “เขาไม่มีเหล้าองุ่น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเหล้าองุ่นหมด มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า “เขาไม่มีเหล้าองุ่นเหลือแล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเหล้าองุ่น หมดแล้ว มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า “เขาไม่มีเหล้าองุ่น”
Thai KJV 2003
เมื่อน้ำองุ่นหมดแล้ว มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า “เขาไม่มีน้ำองุ่น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อเหล้าองุ่นหมด มารดาของพระเยซูได้พูดกับพระองค์ว่า “เหล้าองุ่นหมดแล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อเหล้าองุ่นหมด มารดาของพระเยซูบอกว่า “เขาไม่มีเหล้าองุ่นเหลือแล้ว”
Thai Tok
เมื่อ น้ำ องุ่น หมด แล้ว มารดา ของ พระ เยซู ทูล พระองค์ ว่า " เขา ไม่ มี น้ำ องุ่น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อน้ำองุ่นหมดแล้ว มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า "เขาไม่มีน้ำองุ่น"