John 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มารดา​ของ​พระ​องค์​จึง​บอก​คน​ใช้​ว่า. “ท่าน​จะ​สั่ง​พวก​เจ้า​ให้​ทำ​สิ่ง​ใด. ก็​จง​กระทำ​ตาม​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​แม่​ของ​พระเยซู​ก็​ไป​บอก​กับ​พวก​คนใช้​ว่า “เขา​สั่ง​อะไร ก็​ให้​ทำ​ตาม​นั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มารดาของพระองค์จึงบอกพวกคนใช้ว่า “จงทำตามที่ท่านสั่งเจ้าเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มารดาของพระองค์บอกพวกคนรับใช้ว่า “จงทำทุกอย่างตามที่ท่านสั่ง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มารดาของพระองค์จึงบอกพวกคนใช้ว่า “จงกระทำตามที่ท่านสั่งเจ้าเถิด”
Thai KJV 2003
มารดาของพระองค์จึงบอกพวกคนใช้ว่า “ท่านจะสั่งพวกเจ้าให้ทำสิ่งใด ก็จงกระทำตามเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มารดา​ของ​พระ​องค์​บอก​พวก​ผู้​รับใช้​ว่า “จง​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​สั่ง​เจ้า​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มารดา​ของ​พระองค์​บอก​พวก​คน​รับใช้​ว่า “จง​ทำ​ทุก​อย่าง​ตาม​ที่​ท่าน​บอก”
Thai Tok
มารดา ของ พระองค์ จึง บอก พวก คนใช้ ว่า " ท่าน จะ สั่ง พวก เจ้า ให้ ทำ สิ่ง ใด ก็ จง กระทำ ตาม เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มารดาของพระองค์จึงบอกพวกคนใช้ว่า "ท่านจะสั่งพวกเจ้าให้ทำสิ่งใด ก็จงกระทำตามเถิด"