John 21:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซี​โมนเป​โต​รบ​อก​เขา​ว่า. “เรา​จะ​ไป​จับ​ปลา.” สาวก​อื่นๆ นั้น​จึง​ว่า, “เรา​จะ​ไป​ด้วย.” เขา​ทั้ง​หลาย​ลง​เรือ​พา​กัน​ไป, และ​ใน​คืน​วัน​นั้น​เขา​ไม่ได้​ปลา​เลย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ซีโมน​เปโตร​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ผม​จะ​ไป​จับ​ปลา” พวก​เขา​บอก​เปโตร​ว่า “ไป​ด้วย” พวก​เขา​ทั้งหมด​ก็​เลย​ออก​เรือ​ไป แต่​คืน​นั้น​ทั้ง​คืน​พวก​เขา​จับ​ปลา​ไม่​ได้​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ซีโมนเปโตรบอกพวกเขาว่า “ข้าจะไปจับปลา” พวกเขาจึงพูดกับซีโมนว่า “เราจะไปด้วย” แล้วพวกเขาก็ออกไปลงเรือ แต่คืนนั้นเขาจับปลาไม่ได้เลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ซีโมนเปโตรบอกพวกเขาว่า “เราจะออกไปจับปลา” พวกนั้นพูดว่า “เราจะไปด้วย” พวกเขาจึงออกไปและลงเรือแต่ทั้งคืนไม่ได้อะไรเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ซีโมนเปโตรบอกเขาว่า “ข้าจะไปจับปลา” เขาทั้งหลายจึงพูดกับท่านว่า “เราจะไปด้วย” แล้วพวกเขาก็ออกไปลงเรือ แต่คืนนั้นเขาจับปลาไม่ได้เลย
Thai KJV 2003
ซีโมนเปโตรบอกเขาว่า “ข้าจะไปจับปลา” เขาทั้งหลายจึงพูดกับท่านว่า “เราจะไปกับท่านด้วย” เขาก็ออกไปลงเรือทันที แต่คืนนั้นเขาจับปลาไม่ได้เลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ซีโมน​เปโตร​พูด​ขึ้น​ว่า “เรา​เอง​จะ​ไป​จับ​ปลา” พวก​เขา​พูด​กับ​เปโตร​ว่า “เรา​ไป​ด้วย” พวก​เขา​ก็​ออก​เรือ​กัน​ไป คืน​นั้น​พวก​เขา​จับ​ปลา​ไม่​ได้​เลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ซีโมน​เปโตร​บอก​พวก​เขา​ว่า “เรา​จะ​ออก​ไป​จับ​ปลา” พวก​นั้น​พูด​ว่า “เรา​จะ​ไป​ด้วย” พวก​เขา​จึง​ออก​ไป​และ​ลง​เรือ แต่​ทั้ง​คืน​ไม่ได้​อะไร​เลย
Thai Tok
การ ตก ปลา ที่ ล้ม เหลว ซี โมน เปโตร บอก เขา ว่า " ข้า จะ ไป จับ ปลา " เขา ทั้งหลาย จึง พูด กับ ท่าน ว่า " เรา จะ ไป กับ ท่าน ด้วย " เขา ก็ ออก ไป ลง เรือ ทันที แต่ คืน นั้น เขา จับ ปลา ไม่ ได้ เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ซีโมนเปโตรบอกเขาว่า "ข้าจะไปจับปลา" เขาทั้งหลายจึงพูดกับท่านว่า "เราจะไปกับท่านด้วย" เขาก็ออกไปลงเรือทันที แต่คืนนั้นเขาจับปลาไม่ได้เลย