John 21:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า, “ลูกเอ๋ย, มีอะไรกินบ้างหรือ” เขาทูลตอบว่า, “ไม่มี.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซูถามพวกเขาว่า “ไงเพื่อน จับปลาได้หรือเปล่า” พวกเขาตอบว่า “ไม่ได้เลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ตรัสถามพวกเขาว่า “ลูกเอ๋ย ยังไม่ได้ปลาหรือ?” เขาตอบว่า “ยัง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูทรงตะโกนถามว่า “เพื่อนเอ๋ย ไม่มีปลาเลยหรือ?” พวกเขาทูลว่า “ไม่มี”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเยซูตรัสถามเขาว่า “ลูกเอ๋ย มีปลาบ้างหรือเปล่า” เขาตอบว่า “ไม่มี”
Thai KJV 2003
พระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า “ลูกเอ๋ย มีอาหารบ้างหรือเปล่า” เขาทูลตอบพระองค์ว่า “ไม่มี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระเยซูจึงกล่าวกับพวกเขาว่า “เพื่อนเอ๋ย เจ้าจับปลาไม่ได้เลยใช่ไหม” พวกเขาตอบพระองค์ว่า “ไม่ได้เลย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซูตะโกนถามว่า “เพื่อนเอ๋ย ไม่มีปลาเลยหรือ” พวกเขาตอบว่า “ไม่มี”
Thai Tok
พระ เยซู ทรง ปรากฏ พระองค์ และ ตรัส สั่ง เหล่า สาวก อวน เต็ม ไป ด้วย ปลา พระ เยซู จึง ตรัส ถาม เขา ว่า " ลูก เอ๋ย มี อาหาร บ้าง หรือ เปล่า " เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า " ไม่ มี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า "ลูกเอ๋ย มีอาหารบ้างหรือเปล่า" เขาทูลตอบพระองค์ว่า "ไม่มี"