John 21:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​เยซู​จึง​ตรัส​ถาม​เขา​ว่า, “ลูก​เอ๋ย, มี​อะไร​กิน​บ้าง​หรือ” เขา​ทูล​ตอบ​ว่า, “ไม่​มี.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​ถาม​พวกเขา​ว่า “ไง​เพื่อน จับ​ปลา​ได้​หรือ​เปล่า” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ไม่​ได้​เลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ตรัสถามพวกเขาว่า “ลูกเอ๋ย ยังไม่ได้ปลาหรือ?” เขาตอบว่า “ยัง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูทรงตะโกนถามว่า “เพื่อนเอ๋ย ไม่มีปลาเลยหรือ?” พวกเขาทูลว่า “ไม่มี”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเยซูตรัสถามเขาว่า “ลูกเอ๋ย มีปลาบ้างหรือเปล่า” เขาตอบว่า “ไม่มี”
Thai KJV 2003
พระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า “ลูกเอ๋ย มีอาหารบ้างหรือเปล่า” เขาทูลตอบพระองค์ว่า “ไม่มี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​เยซู​จึง​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เพื่อน​เอ๋ย เจ้า​จับ​ปลา​ไม่​ได้​เลย​ใช่​ไหม” พวก​เขา​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “ไม่​ได้​เลย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​ตะโกน​ถาม​ว่า “เพื่อน​เอ๋ย ไม่​มี​ปลา​เลย​หรือ” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ไม่​มี”
Thai Tok
พระ เยซู ทรง ปรากฏ พระองค์ และ ตรัส สั่ง เหล่า สาวก อวน เต็ม ไป ด้วย ปลา พระ เยซู จึง ตรัส ถาม เขา ว่า " ลูก เอ๋ย มี อาหาร บ้าง หรือ เปล่า " เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า " ไม่ มี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า "ลูกเอ๋ย มีอาหารบ้างหรือเปล่า" เขาทูลตอบพระองค์ว่า "ไม่มี"