John 3:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ทุก​คน​ที่​ประพฤติ​ตาม​ความ​จริง​ย่อม​มา​ถึง​ความ​สว่าง, เพื่อ​จะ​ให้​การ​ของ​ตน​ปรากฏ​ว่า​ได้​กระทำ​การ​นั้น​โดย​พึ่ง​พระ​เจ้า
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​คน​ที่​ทำ​ดี​จะ​เข้า​มา​อยู่​ใน​ความสว่าง เพื่อ​ว่า​ความสว่าง​จะ​ทำ​ให้​ทุก​คน​เห็น​ว่า​ที่​เขา​ทำ​ดี​ได้​นั้น​เป็น​เพราะ​พึ่ง​อำนาจ​ของ​พระเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่คนที่ประพฤติตามความจริงก็มาถึงความสว่าง เพื่อให้เห็นว่าการกระทำของเขานั้นทำโดยพึ่งพระเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ผู้ใดที่มีชีวิตอยู่โดยความจริงย่อมมาสู่ความสว่าง เพื่อให้เห็นชัดเจนว่าสิ่งที่ตนทำนั้นได้ทำไปโดยพึ่งพระเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ผู้ที่ประพฤติชอบก็มาสู่ความสว่าง เพื่อให้เห็นว่า การกระทำของเขานั้นได้กระทำโดยพึ่งพระเจ้า
Thai KJV 2003
แต่ผู้ที่ประพฤติตามความจริงก็มาสู่ความสว่าง เพื่อจะให้การกระทำของตนปรากฏว่า ได้กระทำการนั้นโดยพึ่งพระเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​คน​ที่​ประพฤติ​ถูกต้อง​ตาม​ความ​จริง​จะ​เดิน​เข้า​หา​ความ​สว่าง เพื่อ​ให้​การ​กระทำ​ของ​เขา​ใน​พระ​เจ้า​เป็น​ที่​ปรากฏ​แจ้ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ใคร​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​โดย​ความ​จริง​ย่อม​เข้า​มา​สู่​ความ​สว่าง เพื่อ​ให้​เห็น​ชัดเจน​ว่า​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​นั้น​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระเจ้า
Thai Tok
แต่ ผู้ ที่ ประพฤติ ตาม ความ จริง ก็ มา สู่ ความ สว่าง เพื่อ จะ ให้การ กระทำ ของ ตน ปรากฏ ว่า ได้ กระทำ การ นั้น โดย พึ่ง พระเจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ผู้ที่ประพฤติตามความจริงก็มาสู่ความสว่าง เพื่อจะให้การกระทำของตนปรากฏว่า ได้กระทำการนั้นโดยพึ่งพระเจ้า"