John 4:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​เยซู​ตรัส​แก่​เขา​ว่า, “ไม่​เรียก​ตัว​ของ​เจ้า​มา​นี่​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​จึง​บอก​เธอ​ว่า “ไป​เรียก​สามี​ของ​คุณ​มา​ที่​นี่​หน่อย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเยซูตรัสกับนางว่า “ไปเรียกสามีของเธอมาที่นี่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูตรัสบอกนางว่า “จงไปเรียกสามีของเจ้ามา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเยซูตรัสกับนางว่า “ไปเรียกผัวของเจ้ามานี่เถิด”
Thai KJV 2003
พระเยซูตรัสกับนางว่า “ไปเรียกสามีของเจ้ามานี่เถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​บอก​นาง​ว่า “จง​ไป​เรียก​สามี​เจ้า​มา​นี่​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​บอก​เธอ​ว่า “จง​ไป​เรียก​สามี​ของ​เจ้า​มา”
Thai Tok
พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า " ไป เรียก สามี ของ เจ้า มา นี่ เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูตรัสกับนางว่า "ไปเรียกสามีของเจ้ามานี่เถิด"