John 4:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระเยซูตรัสแก่เขาว่า, “ไม่เรียกตัวของเจ้ามานี่เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์จึงบอกเธอว่า “ไปเรียกสามีของคุณมาที่นี่หน่อย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเยซูตรัสกับนางว่า “ไปเรียกสามีของเธอมาที่นี่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูตรัสบอกนางว่า “จงไปเรียกสามีของเจ้ามา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเยซูตรัสกับนางว่า “ไปเรียกผัวของเจ้ามานี่เถิด”
Thai KJV 2003
พระเยซูตรัสกับนางว่า “ไปเรียกสามีของเจ้ามานี่เถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์บอกนางว่า “จงไปเรียกสามีเจ้ามานี่เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซูบอกเธอว่า “จงไปเรียกสามีของเจ้ามา”
Thai Tok
พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า " ไป เรียก สามี ของ เจ้า มา นี่ เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูตรัสกับนางว่า "ไปเรียกสามีของเจ้ามานี่เถิด"