John 4:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​เมือง​นั้น​ชาว​ซะ​มา​เรีย​เป็น​อัน​มาก​ได้​ศรัทธา​ใน​พระ​องค์​เพราะ​ถ้อยคำ​ของ​ผู้หญิง​ที่​เป็น​พะยาน​กล่าว​ว่า, “ท่าน​ได้​บอก​ฉัน​ถึง​สิ่ง​สาร​พัตร​ซึ่ง​ฉัน​ได้​เคย​ทำ​มา​นั้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จาก​คำพูด​ของ​ผู้หญิง​คน​นั้น​ที่​บอก​ว่า “ชาย​ที่​บอก​อดีต​ของ​ฉัน​ได้” ทำ​ให้​ชาวสะมาเรีย​จำนวน​มาก​ใน​เมือง​นั้น​มา​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ชาวสะมาเรียจำนวนมากที่มาจากเมืองนั้นก็วางใจในพระองค์ เพราะคำพยานของหญิงคนนั้นที่ว่า “ท่านเล่าถึงสิ่งสารพัดที่ฉันเคยทำ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวสะมาเรียมากมายจากเมืองนั้นเชื่อในพระองค์เพราะคำพยานของหญิงนั้นที่ว่า “พระองค์ทรงบอกทุกสิ่งที่ดิฉันเคยทำ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชาวสะมาเรียเป็นอันมากที่มาจากเมืองนั้น ได้มีศรัทธาในพระองค์เพราะคำพยานของหญิงผู้นั้นที่ว่า “ท่านเล่าถึงสิ่งสารพัดซึ่งฉันได้ทำ”
Thai KJV 2003
ชาวสะมาเรียเป็นอันมากที่มาจากเมืองนั้นได้เชื่อในพระองค์ เพราะคำพยานของหญิงผู้นั้น ที่ว่า “ท่านเล่าถึงสิ่งสารพัดซึ่งฉันได้กระทำ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาว​สะมาเรีย​จำนวน​มาก​ใน​เมือง​นั้น​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ เพราะ​คำ​พูด​ของ​หญิง​คน​นั้น​ที่​ได้​ยืนยัน​ว่า “ท่าน​ได้​บอก​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาว​สะมาเรีย​มากมาย​จาก​เมือง​นั้น​เชื่อ​ใน​พระองค์​เพราะ​คำ​พยาน​ของ​หญิง​นั้น​ที่​ว่า “ท่าน​ผู้​นี้​บอก​ทุก​สิ่ง​ที่​ฉัน​เคย​ทำ”
Thai Tok
ชาว สะ มา เรียเป็น อัน มาก ที่มา จาก เมือง นั้น ได้ เชื่อ ใน พระองค์ เพราะ คำ พยาน ของ หญิง ผู้ นั้น ที่ ว่า " ท่าน เล่า ถึง สิ่ง สารพัด ซึ่ง ฉัน ได้ กระทำ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชาวสะมาเรียเป็นอันมากที่มาจากเมืองนั้นได้เชื่อในพระองค์ เพราะคำพยานของหญิงผู้นั้น ที่ว่า "ท่านเล่าถึงสิ่งสารพัดซึ่งฉันได้กระทำ"