John 4:49 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขุน​นาง​คน​นั้น​จึง​ทูล​พระ​องค์​ว่า, “พระ​องค์​เจ้า​ข้า, ขอ​โปรด​เสด็จ​ลง​มา​ก่อน​บุตร​ของ​ข้าพ​เจ้า​ตาย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าราชการ​คน​นั้น​บอก​พระองค์​ว่า “ท่าน​ครับ ช่วย​ไป​ก่อน​ที่​ลูก​ของ​ผม​จะ​ตาย​ด้วย​เถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าราชการคนนั้นทูลพระองค์ว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอเสด็จไปก่อนที่ลูกน้อยของข้าพเจ้าจะตาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าราชการผู้นั้นทูลว่า “ท่านเจ้าข้า โปรดมาก่อนที่บุตรของข้าพเจ้าจะตาย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าราชการผู้นั้นทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้าขอเสด็จไปก่อนที่บุตรของข้าพระองค์จะตาย”
Thai KJV 2003
ขุนนางผู้นั้นทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ขอเสด็จไปก่อนที่บุตรของข้าพระองค์จะตาย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าราชการ​ผู้​นั้น​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “นาย​ท่าน โปรด​ลง​มา​ก่อน​ที่​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ตาย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าราชการ​คน​นั้น​พูด​ว่า “นาย​ท่าน โปรด​มา​ก่อน​ที่​ลูก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ตาย”
Thai Tok
ขุนนาง ผู้ นั้น ทูล พระองค์ ว่า " พระองค์เจ้า ข้า ขอ เสด็จ ไป ก่อน ที่ บุตร ของ ข้าพระ องค์ จะ ตาย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขุนนางผู้นั้นทูลพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า ขอเสด็จไปก่อนที่บุตรของข้าพระองค์จะตาย"