John 5:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​พวก​ยู​ดาย​จึง​ว่า​แก่​คน​ที่​หาย​โรค​นั้น​ว่า, “วันนี้​เป็น​วัน​ซะ​บา​โต ไม่​ควร​เจ้า​จะ​แบก​ที่​นอน​ไป.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ชาวยิว​พูด​กับ​ชาย​ที่​หาย​ป่วย​ว่า “รู้​รึเปล่า​มัน​ผิด​กฎ​วันหยุดทางศาสนา ที่​เที่ยว​เดิน​หอบ​ที่นอน​ไป​ไหน​มา​ไหน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกยิวจึงพูดกับชายที่พระองค์ทรงรักษานั้นว่า “วันนี้เป็นวันสะบาโต การที่เจ้าแบกแคร่ไปนั้นผิดบัญญัติ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกยิวจึงพูดกับคนที่หายโรคนั้นว่า “นี่เป็นวันสะบาโต บทบัญญัติห้ามเจ้าแบกที่นอน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนั้นพวกยิวจึงพูดกับชายที่หายโรคนั้นว่า “วันนี้เป็นวันสะบาโต ที่เจ้าแบกแคร่ไปนั้นก็ผิดธรรมบัญญัติ”
Thai KJV 2003
ดังนั้นพวกยิวจึงพูดกับชายที่หายโรคนั้นว่า “วันนี้เป็นวันสะบาโต ที่เจ้าแบกแคร่ไปนั้นก็ผิดพระราชบัญญัติ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น​ชาว​ยิว​จึง​พูด​กับ​คน​ที่​หาย​จาก​โรค​ว่า “นี่​เป็น​วัน​สะบาโต​และ​ผิด​กฎ​บัญญัติ​ที่​เจ้า​หยิบ​เสื่อ​ขึ้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ยิว​จึง​พูด​กับ​คน​ที่​หาย​โรค​นั้น​ว่า “นี่​เป็น​วัน​สะบาโต กฎ​บัญญัติ​ห้าม​เจ้า​ยก​ที่​นอน”
Thai Tok
ดังนั้น พวก ยิวจึง พูด กับ ชาย ที่ หาย โรค นั้น ว่า " วัน นี้ เป็น วัน สะ บา โต ที่ เจ้า แบก แคร่ ไป นั้น ก็ ผิด พระราชบัญญัติ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนั้นพวกยิวจึงพูดกับชายที่หายโรคนั้นว่า "วันนี้เป็นวันสะบาโต ที่เจ้าแบกแคร่ไปนั้นก็ผิดพระราชบัญญัติ"