John 6:61 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​พระ​เยซู​เอง​ทรง​ทราบ​ว่า​เหล่า​สาวก​บ่น​ถึง​ข้อความ​นั้น จึง​ตรัส​แก่​เขา​ว่า, “ข้อความ​นั้น​ทำ​ให้​ท่าน​ทั้ง​หลาย​สะดุด​กะ​ดาก​หรือ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​รู้​ว่า​พวกศิษย์​กำลัง​บ่นกัน​ถึง​เรื่องนี้ พระองค์​จึง​ถาม​ว่า “คำสอน​เหล่านี้​ทำ​ให้​พวก​คุณ​ตะลึงงัน​ไป​เลย​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อพระเยซูทรงทราบว่าพวกสาวกของพระองค์ซุบซิบกันถึงเรื่องนั้น จึงตรัสกับเขาว่า “เรื่องนี้ทำให้พวกท่านสะดุดหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูทรงทราบว่าเหล่าสาวกของพระองค์กำลังบ่นกันเรื่องนี้ ก็ตรัสกับพวกเขาว่า “เรื่องนี้ทำให้พวกท่านขุ่นเคืองใจหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่พระเยซูทรงตระหนักว่า เหล่าสาวกของพระองค์ซุบซิบกันถึงเรื่องนั้น จึงตรัสกับเขาว่า “เรื่องนี้ทำให้ท่านทั้งหลายลำบากใจหรือ
Thai KJV 2003
เมื่อพระเยซูทรงทราบเองว่าเหล่าสาวกของพระองค์บ่นถึงเรื่องนั้น พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “เรื่องนี้ทำให้ท่านทั้งหลายลำบากใจหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​พระ​เยซู​ทราบ​ดี​ว่า พวก​สาวก​แอบ​บ่น​พึมพำ​กัน​ใน​เรื่อง​นี้​อยู่ จึง​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​นี้​เป็น​เหตุ​ให้​เจ้า​ต้อง​ลำบากใจ​หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​รู้​ว่า​พวก​สาวก​กำลัง​บ่น​พึมพำ​เรื่อง​นี้ จึง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรื่อง​นี้​ทำ​ให้​เจ้า​ขุ่น​เคือง​ใจ​หรือ
Thai Tok
เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ เอง ว่า เหล่า สาวก ของ พระองค์ บ่นถึง เรื่อง นั้น พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า " เรื่อง นี้ ทำให้ ท่าน ทั้งหลาย ลำบาก ใจ หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อพระเยซูทรงทราบเองว่าเหล่าสาวกของพระองค์บ่นถึงเรื่องนั้น พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า "เรื่องนี้ทำให้ท่านทั้งหลายลำบากใจหรือ