John 7:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เรา​รู้อยู่​ว่า​คน​นี้​มา​จาก​ไหน แต่​เมื่อ​พระ​คริสต์​มา​นั้น, ไม่​มี​ผู้ใด​รู้​ว่า​มา​จาก​ไหน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พวก​เรา​รู้​นี่​ว่า​คนนี้​มา​จาก​ไหน ถ้า​พระคริสต์​ตัวจริง​มา​ละ​ก็ จะ​ไม่​มี​ใคร​รู้​หรอก​ว่า​พระองค์​มา​จาก​ไหน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เรารู้แล้วว่าคนนี้มาจากไหน เพราะเมื่อพระคริสต์เสด็จมา จะไม่มีใครรู้เลยว่าพระองค์มาจากไหน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เรารู้ว่าคนนี้มาจากไหน เมื่อพระคริสต์เสด็จมาจะไม่มีใครรู้ว่าพระองค์ทรงมาจากไหน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เรารู้ว่าคนนี้มาจากไหน เมื่อพระคริสต์เสด็จมานั้น จะไม่มีผู้ใดรู้เลยว่าพระองค์มาจากไหน”
Thai KJV 2003
แต่เรารู้ว่าคนนี้มาจากไหน แต่เมื่อพระคริสต์เสด็จมานั้น จะไม่มีผู้ใดรู้เลยว่า พระองค์มาจากไหน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่างไร​ก็​ตาม เรา​ทราบ​ว่า​ชาย​ผู้​นี้​มา​จาก​ไหน แต่​เมื่อ​ใด​ก็​ตาม​ที่​พระ​คริสต์​มา ไม่​มี​ใคร​เลย​ที่​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​มา​จาก​ไหน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เรา​รู้​ว่า​คน​นี้​มา​จาก​ไหน เมื่อ​พระเมสสิยาห์​มา จะ​ไม่​มี​ใคร​รู้​ว่า​พระองค์​มา​จาก​ไหน”
Thai Tok
แต่ เรา รู้ ว่า คน นี้ มา จาก ไหน แต่ เมื่อ พระ คริสต์ เสด็จ มา นั้น จะ ไม่ มี ผู้ ใด รู้ เลย ว่า พระองค์ มา จาก ไหน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เรารู้ว่าคนนี้มาจากไหน แต่เมื่อพระคริสต์เสด็จมานั้น จะไม่มีผู้ใดรู้เลยว่า พระองค์มาจากไหน"