John 7:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ที่วางใจในเรา, แม่น้ำประกอบด้วยชีวิตจะไหลออกจากภายในผู้นั้น, เหมือนได้มีคำเขียนไว้แล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ไว้วางใจเราก็จะมีลำธารของน้ำที่ให้ชีวิตไหลออกมาจากหัวใจของเขา เหมือนกับที่พระคัมภีร์บอก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และให้คนที่วางใจในเราดื่ม ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘แม่น้ำที่มีน้ำดำรงชีวิตจะไหลออกมาจากภายในคนนั้น’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ผู้ใดก็ตามที่เชื่อในเรา สายธารซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ที่วางใจในเราตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘แม่น้ำที่มีน้ำธำรงชีวิต จะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น’ ”
Thai KJV 2003
ผู้ที่เชื่อในเรา ตามที่พระคัมภีร์ได้กล่าวไว้แล้วว่า ‘แม่น้ำที่มีน้ำประกอบด้วยชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ตามที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์ว่า ผู้ที่เชื่อเรา ‘จะมีแม่น้ำที่มีน้ำแห่งชีวิตไหลจากภายในที่เป็นส่วนลึกสุดของเขา’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ใครที่เชื่อในเรา แม่น้ำซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในคนนั้น”
Thai Tok
ผู้ ที่ เชื่อ ใน เรา ตาม ที่ พระ คัมภีร์ ได้ กล่าว ไว้ แล้ว ว่า ` แม่น้ำ ที่ มี น้ำ ประกอบด้วย ชีวิต จะ ไหล ออก มา จาก ภายใน ผู้ นั้น ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่เชื่อในเรา ตามที่พระคัมภีร์ได้กล่าวไว้แล้วว่า `แม่น้ำที่มีน้ำประกอบด้วยชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น'"