John 8:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​เยซู​ตรัส​แก่​เขา​อีก​ว่า, “เรา​จะ​ไป​เสีย, และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​แสวง​หา​เรา, และ​ท่าน​จะ​ตาย​ใน​การ​บาป​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ที่​เรา​จะ​ไป​นั้น​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ไป​ไม่ได้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​พูด​กับ​พวก​ประชาชน​อีก​ว่า “พวก​คุณ​จะ​ตาม​หา​เรา แต่​จะ​ตาย​อยู่​ใน​ความบาป​ของ​ตัวเอง ที่​ซึ่ง​เรา​กำลัง​จะ​ไป​นั้น​พวก​คุณ​ไป​ไม่​ได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ตรัสกับพวกเขาอีกว่า “เราจะจากไป และพวกท่านจะแสวงหาเราและจะตายในการบาปของตัวเอง ที่ที่เราจะไปนั้นท่านไปไม่ได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูตรัสกับพวกเขาอีกครั้งหนึ่งว่า “เรากำลังจะไป พวกท่านจะหาเรา และพวกท่านจะตายในบาปของพวกท่าน ที่ซึ่งเราไปนั้นพวกท่านไม่สามารถไปได้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ตรัสกับเขาอีกว่า “เราจะจากไป และท่านทั้งหลายจะแสวงหาเรา และจะตายเพราะบาปของท่าน ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้”
Thai KJV 2003
พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า “เราจะจากไป และท่านทั้งหลายจะแสวงหาเรา และจะตายในการบาปของท่าน ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​อีก​ว่า “เมื่อ​เรา​จาก​ไป พวก​ท่าน​จะ​แสวงหา​เรา ท่าน​จะ​ตาย​ด้วย​บาป​ที่​ติดตัว​ท่าน​อยู่ แล้ว​ที่​ซึ่ง​เรา​ไป ท่าน​ก็​ไม่​อาจ​ไป​ถึง​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​พูด​กับ​พวก​เขา​อีก​ครั้ง​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ไป ท่าน​จะ​มอง​หา​เรา และ​ท่าน​จะ​ตาย​ใน​บาป​ของ​ตัวเอง ที่​ซึ่ง​เรา​ไป​นั้น ท่าน​ไป​ไม่ได้”
Thai Tok
พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา อีก ว่า " เรา จะ จาก ไป และ ท่าน ทั้งหลาย จะ แสวง หา เรา และ จะ ตาย ใน การ บาป ของ ท่าน ที่ ซึ่ง เรา จะ ไป นั้น ท่าน ทั้งหลาย จะ ไป ไม่ ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า "เราจะจากไป และท่านทั้งหลายจะแสวงหาเรา และจะตายในการบาปของท่าน ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้"