John 9:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เป็น​อย่างไร​เขา​จึง​เห็น​ได้​เดี๋ยวนี้​ข้าพ​เจ้า​ไม่​ทราบ, หรือ​ใคร​ได้​เปิด​ตา​ของ​เขา​ข้าพ​เจ้า​ไม่​ทราบ เขา​เป็น​ผู้ใหญ่​แล้ว​จง​ถาม​เขา​เถิด เขา​จะ​เล่า​เรื่อง​ตัว​เขา​เอง​ได้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เรา​ไม่​รู้​หรอก​ว่า​ทำไม​เขา​ถึง​มองเห็น​ได้​และ​ใคร​รักษา​เขา ไป​ถาม​เขา​เอา​เอง​สิ เพราะ​เขา​ก็​โต​แล้ว​และ​เล่า​เรื่อง​ให้​คุณ​ฟัง​ได้​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ไม่รู้ว่าทำไมเดี๋ยวนี้เขาถึงมองเห็นหรือใครทำให้ตาของเขาหายบอด ถามเขาเอาเองเถิด เขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว เขาเล่าเรื่องเองได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เราไม่รู้ว่าเดี๋ยวนี้เขามองเห็นได้อย่างไร หรือใครรักษาตาของเขาให้หายบอด จงถามเขาเถิด เขาเป็นผู้ใหญ่แล้วเขาพูดเองได้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ไม่รู้ว่าทำไมเดี๋ยวนี้เขาจึงมองเห็น ใครทำให้ตาของเขาหายบอด ข้าพเจ้าก็ไม่ทราบ จงถามเขาเถิด เขาโตแล้ว เขาคงเล่าเรื่องของเขาเองได้”
Thai KJV 2003
แต่ไม่รู้ว่าทำไมเดี๋ยวนี้เขาจึงมองเห็น หรือใครทำให้ตาของเขาหายบอด เราก็ไม่ทราบ จงถามเขาเถิด เขาโตแล้ว เขาจะเล่าเรื่องของเขาเองได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บัดนี้​เขา​มองเห็น​ได้​อย่างไร​นั้น​เรา​ไม่​ทราบ หรือ​ใคร​ทำ​ให้​ตา​หาย​บอด​เรา​ก็​ไม่​ทราบ ถาม​เขา​เถิด เขา​โต​พอ​ที่​จะ​พูด​เอง​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เรา​ไม่​รู้​ว่า​เดี๋ยวนี้​เขา​มอง​เห็น​ได้​อย่างไร หรือ​ใคร​รักษา​ตา​ของ​เขา​ให้​หาย​บอด ถาม​เขา​เถิด เขา​เป็น​ผู้ใหญ่​แล้ว เขา​พูด​เอง​ได้”
Thai Tok
แต่ ไม่ รู้ ว่า ทำไม เดี๋ยวนี้ เขา จึง มอง เห็น หรือ ใคร ทำให้ ตาขอ ง เขา หาย บอด เรา ก็ ไม่ ทราบ จง ถาม เขา เถิด เขา โต แล้ว เขา จะ เล่า เรื่อง ของ เขา เอง ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ไม่รู้ว่าทำไมเดี๋ยวนี้เขาจึงมองเห็น หรือใครทำให้ตาของเขาหายบอด เราก็ไม่ทราบ จงถามเขาเถิด เขาโตแล้ว เขาจะเล่าเรื่องของเขาเองได้"