John 9:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บิดามารดาของเขาพูดอย่างนั้นเพราะเขากลัวพวกยูดาย ด้วยว่าพวกยูดายได้ปลงใจพร้อมกันแล้วว่า ถ้าผู้ใดจะออกปากรับว่าท่านผู้นั้นเป็นพระคริสต์, จะต้องไล่ผู้นั้นเสียจากธรรมศาลา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
(ที่พ่อแม่ของเขาพูดอย่างนี้ เพราะกลัวพวกผู้นำชาวยิว พวกผู้นำชาวยิวได้ตกลงกันก่อนแล้วว่า ใครพูดว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์ ก็จะถูกไล่ออกจากที่ประชุมชาวยิว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
การที่บิดามารดาของเขาพูดอย่างนั้นก็เพราะกลัวพวกยิว เพราะพวกยิวตกลงกันแล้วว่า ถ้าใครยอมรับว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์ คนนั้นจะถูกขับออกจากธรรมศาลา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บิดามารดาของเขาพูดเช่นนั้นเพราะกลัวพวกยิวเพราะพวกเขาได้ตกลงกันไว้ว่าใครยอมรับพระเยซูเป็นพระคริสต์ จะถูกอเปหิจากธรรมศาลา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ที่บิดามารดาของเขาพูดอย่างนั้น ก็เพราะกลัวพวกยิวเพราะพวกยิวตกลงกันแล้วว่า ถ้าผู้ใดยอมรับว่าผู้นั้นเป็นพระคริสต์ จะต้องอเปหิผู้นั้นเสียจากธรรมศาลา
Thai KJV 2003
ที่บิดามารดาของเขาพูดอย่างนั้นก็เพราะกลัวพวกยิว เพราะพวกยิวตกลงกันแล้วว่า ถ้าผู้ใดยอมรับว่าผู้นั้นเป็นพระคริสต์ จะต้องไล่ผู้นั้นเสียจากธรรมศาลา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บิดามารดาของเขาพูดเช่นนั้นเพราะกลัวชาวยิว ด้วยเหตุว่าชาวยิวได้ตกลงกันไว้ว่า ถ้าผู้ใดยอมรับว่าพระองค์เป็นพระคริสต์ ผู้นั้นก็จะถูกขับไล่ออกจากศาลาที่ประชุม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พ่อแม่ของเขาพูดเช่นนั้นเพราะกลัวพวกผู้นำยิวซึ่งตกลงกันไว้ว่า ใครยอมรับพระเยซูเป็นพระเมสสิยาห์จะถูกขับไล่ออกจากธรรมศาลา
Thai Tok
ที่ บิดา มารดา ของ เขา พูด อย่าง นั้น ก็ เพราะ กลัว พวกยิว เพราะ พวก ยิวตกลง กัน แล้ว ว่า ถ้า ผู้ ใด ยอม รับ ว่าผู้ นั้น เป็น พระ คริสต์ จะ ต้อง ไล่ ผู้ นั้น เสีย จาก ธรรม ศาลา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ที่บิดามารดาของเขาพูดอย่างนั้นก็เพราะกลัวพวกยิว เพราะพวกยิวตกลงกันแล้วว่า ถ้าผู้ใดยอมรับว่าผู้นั้นเป็นพระคริสต์ จะต้องไล่ผู้นั้นเสียจากธรรมศาลา