John 9:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ทั้ง​หลาย​จึง​ถาม​เขา​ว่า, “เขา​ได้​ทำ​อะไร​แก่​เจ้า? เขา​ได้​เปิด​ตา​ของ​เจ้า​อย่างไร?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​เขา​จึง​ถาม​ชาย​ที่​เคย​ตาบอด​ว่า “เขา​ทำ​อะไร​กับ​แก​บ้าง เขา​รักษา​ตา​แก​ยังไง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาจึงถามเขาว่า “คนนั้นทำอะไรกับเจ้า? เขาทำอย่างไรตาของเจ้าถึงหายบอด?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพวกเขาจึงถามว่า “เขาทำอะไรกับเจ้า? เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเหล่านั้นจึงถามเขาว่า “เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด”
Thai KJV 2003
คนเหล่านั้นจึงถามเขาอีกว่า “เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​เหล่า​นั้น​พูด​กับ​เขา​ว่า “เขา​ทำ​อะไร​กับ​เจ้า เขา​ทำ​ให้​เจ้า​มองเห็น​ได้​อย่างไร”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พวก​เขา​จึง​ถาม​ว่า “ชาย​คน​นี้​ทำ​อะไร​กับ​เจ้า เขา​ทำ​ให้​ตา​ของ​เจ้า​หาย​บอด​ได้​อย่างไร”
Thai Tok
คน เหล่า นั้น จึง ถาม เขา อีก ว่า " เขา ทำ อะไร กับ เจ้า บ้าง เขา ทำ อย่างไร ตาขอ ง เจ้า จึง หาย บอด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเหล่านั้นจึงถามเขาอีกว่า "เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด"