John 9:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนทั้งหลายจึงถามเขาว่า, “เขาได้ทำอะไรแก่เจ้า? เขาได้เปิดตาของเจ้าอย่างไร?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาจึงถามชายที่เคยตาบอดว่า “เขาทำอะไรกับแกบ้าง เขารักษาตาแกยังไง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาจึงถามเขาว่า “คนนั้นทำอะไรกับเจ้า? เขาทำอย่างไรตาของเจ้าถึงหายบอด?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพวกเขาจึงถามว่า “เขาทำอะไรกับเจ้า? เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเหล่านั้นจึงถามเขาว่า “เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด”
Thai KJV 2003
คนเหล่านั้นจึงถามเขาอีกว่า “เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนเหล่านั้นพูดกับเขาว่า “เขาทำอะไรกับเจ้า เขาทำให้เจ้ามองเห็นได้อย่างไร”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วพวกเขาจึงถามว่า “ชายคนนี้ทำอะไรกับเจ้า เขาทำให้ตาของเจ้าหายบอดได้อย่างไร”
Thai Tok
คน เหล่า นั้น จึง ถาม เขา อีก ว่า " เขา ทำ อะไร กับ เจ้า บ้าง เขา ทำ อย่างไร ตาขอ ง เจ้า จึง หาย บอด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเหล่านั้นจึงถามเขาอีกว่า "เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด"