Jonah 2:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​พระองค์​ได้​ทรง​เหวี่ยง​ข้าพ​เจ้า​ลง​ไป​ยัง​ที่​ลึก, ใน​ใจกลาง​แห่ง​ทะเล; อัน​มี​น้ำ​อยู่​ล้อมรอบ​ข้าพ​เจ้า: ละลอก​และ​คลื่น​ทั้ง​หลาย​ของ​พระองค์​ซัด​ผ่าน​ข้าพ​เจ้า​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​โยน​ข้าพเจ้า​ลงไป​ใน​ทะเลลึก​ลงไป​ใจกลาง​ทะเล และ​น้ำนั้น​ท่วม​ข้าพเจ้า​จน​มืดมิด คลื่น​หนักหน่วง​ของ​พระองค์​ท่วมท้น​ตัว​ข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึก ในก้นบึ้งแห่งทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นเล็กและใหญ่ของพระองค์ ท่วมข้าพระองค์แล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงมาในห้วงลึก สู่ใจกลางมหาสมุทร กระแสน้ำถาโถมเข้าใส่ข้าพระองค์ และระลอกคลื่นของพระองค์ ท่วมมิดข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึก ในท้องทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ ท่วมข้าพระองค์แล้ว
Thai KJV 2003
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึกในท้องทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ท่วมข้าพระองค์แล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​โยน​ข้าพเจ้า​ลง​ไป​สู่​ที่​ลึก ลง​ใน​ใจกลาง​ทะเล และ​กระแส​น้ำ​โอบ​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า ทั้ง​คลื่น​ลูก​น้อย​และ​ลูก​ใหญ่ ซัด​ท่วม​ตัว​ข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​โยน​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​ที่​ลึก สู่​ใจกลาง​มหาสมุทร กระแส​น้ำ​ถาโถม​ใส่​ข้าพเจ้า และ​ระลอก​คลื่น​ของ​พระองค์ ท่วม​มิด​ข้าพเจ้า
Thai Tok
เพราะ พระองค์ ทรง เหวี่ยง ข้าพระ องค์ ลง ไป ใน ที่ ลึก ใน ท้อง ทะเล และ น้ำ ก็ ท่วม ล้อม รอบ ข้าพระ องค์ ไว้ บรรดา คลื่น และ ระลอก ของ พระองค์ ท่วม ข้าพระ องค์ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึกในท้องทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ท่วมข้าพระองค์แล้ว