Jonah 2:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะพระองค์ได้ทรงเหวี่ยงข้าพเจ้าลงไปยังที่ลึก, ในใจกลางแห่งทะเล; อันมีน้ำอยู่ล้อมรอบข้าพเจ้า: ละลอกและคลื่นทั้งหลายของพระองค์ซัดผ่านข้าพเจ้าไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์โยนข้าพเจ้าลงไปในทะเลลึกลงไปใจกลางทะเล และน้ำนั้นท่วมข้าพเจ้าจนมืดมิด คลื่นหนักหน่วงของพระองค์ท่วมท้นตัวข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึก ในก้นบึ้งแห่งทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นเล็กและใหญ่ของพระองค์ ท่วมข้าพระองค์แล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงมาในห้วงลึก สู่ใจกลางมหาสมุทร กระแสน้ำถาโถมเข้าใส่ข้าพระองค์ และระลอกคลื่นของพระองค์ ท่วมมิดข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึก ในท้องทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ ท่วมข้าพระองค์แล้ว
Thai KJV 2003
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึกในท้องทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ท่วมข้าพระองค์แล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์โยนข้าพเจ้าลงไปสู่ที่ลึก ลงในใจกลางทะเล และกระแสน้ำโอบรอบตัวข้าพเจ้า ทั้งคลื่นลูกน้อยและลูกใหญ่ ซัดท่วมตัวข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์โยนข้าพเจ้าลงในที่ลึก สู่ใจกลางมหาสมุทร กระแสน้ำถาโถมใส่ข้าพเจ้า และระลอกคลื่นของพระองค์ ท่วมมิดข้าพเจ้า
Thai Tok
เพราะ พระองค์ ทรง เหวี่ยง ข้าพระ องค์ ลง ไป ใน ที่ ลึก ใน ท้อง ทะเล และ น้ำ ก็ ท่วม ล้อม รอบ ข้าพระ องค์ ไว้ บรรดา คลื่น และ ระลอก ของ พระองค์ ท่วม ข้าพระ องค์ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึกในท้องทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ท่วมข้าพระองค์แล้ว