Joshua 1:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้หนึ่งผู้ใดจะละเมิดต่อบัญชา, ไม่ฟังถ้อยคำซึ่งท่านบัญชาแก่เขาในประการใดๆ, จงปรับโทษผู้นั้นถึงชีวิต: แต่ส่วนท่านจงมีกำลังเข้มแข็งและจงมีใจกล้าหาญเถิด
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใครก็ตามที่ขัดขืนคำสั่งท่าน และไม่ยอมเชื่อฟังทุกสิ่งที่ท่านสั่ง คนๆนั้นจะต้องถูกฆ่าตาย ขอเพียงแต่ให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญไว้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใครขัดขืนคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังถ้อยคำของท่านไม่ว่าท่านจะบัญชาเขาอย่างไร คนนั้นจะต้องตาย เพียงแต่จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ว่าท่านจะสั่งอะไร ใครก็ตามที่ขัดขืนและไม่เชื่อฟังคำสั่งของท่าน ผู้นั้นจะต้องตาย ขอแต่ให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดที่ขัดขืนคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังถ้อยคำของท่านไม่ว่าท่านจะบัญชาเขาอย่างไร ผู้นั้นจะต้องถึงตาย ขอเพียงให้เข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
Thai KJV 2003
ผู้ใดที่ขัดขืนคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังถ้อยคำของท่าน ไม่ว่าท่านจะบัญชาเขาอย่างไร ผู้นั้นจะต้องถึงตาย ขอเพียงให้เข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ใดขัดขืนต่อคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังคำพูดที่ท่านบัญชาจะถูกประหาร ขอเพียงให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใครที่ขัดขืนไม่เชื่อฟังคำสั่งของท่าน ไม่ว่าท่านจะสั่งอะไร คนนั้นจะต้องตาย ขอเพียงให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญ!”
Thai Tok
ผู้ ใด ที่ ขัดขืน คำ บัญชา ของ ท่าน และ ไม่ เชื่อฟัง ถ้อยคำ ของ ท่าน ไม่ ว่า ท่าน จะ บัญชา เขา อย่างไร ผู้ นั้น จะ ต้อง ถึง ตาย ขอ เพียง ให้ เข้มแข็ง และ กล้า หาญ เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดที่ขัดขืนคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังถ้อยคำของท่าน ไม่ว่าท่านจะบัญชาเขาอย่างไร ผู้นั้นจะต้องถึงตาย ขอเพียงให้เข้มแข็งและกล้าหาญเถิด"