Joshua 1:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราได้สั่งไว้แล้วมิใช่หรือ, จงมีกำลังเข้มเเข็งและมีใจมั่นคง; อย่าสะดุ้งตกใจกลัวเลย, เพราะว่าเจ้าจะไปทางใดๆ: ยะโฮวาพระเจ้าของเจ้าจะสถิตอยู่ด้วย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่าลืมว่าเราได้สั่งเจ้าให้เข้มแข็งและกล้าหาญไว้ อย่าได้หวาดกลัวหรือท้อถอย เพราะเรา ยาห์เวห์ พระเจ้าของเจ้า จะอยู่กับเจ้าในทุกที่ที่เจ้าไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราสั่งเจ้าแล้วไม่ใช่หรือว่าจงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าครั่นคร้ามหรือตกใจเลย เพราะว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าสถิตกับเจ้าทุกแห่งที่เจ้าไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราสั่งเจ้าแล้วไม่ใช่หรือว่าจงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าหวาดกลัว อย่าท้อใจ เพราะไม่ว่าเจ้าไปที่ไหน พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าจะอยู่กับเจ้าที่นั่น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราสั่งเจ้าไว้แล้วมิใช่หรือว่าจงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าตกใจหรือคร้ามกลัวเลย เพราะว่าเจ้าไปในถิ่นฐานใด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงสถิตกับเจ้า”
Thai KJV 2003
เราสั่งเจ้าไว้แล้วมิใช่หรือว่า จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าตกใจหรือคร้ามกลัวเลย เพราะว่าเจ้าไปในถิ่นฐานใด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงสถิตกับเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราบัญชาเจ้าแล้วมิใช่หรือ จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าหวาดหวั่นและอย่าท้อใจ เพราะว่า พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้าจะอยู่กับเจ้า ไม่ว่าเจ้าจะไปที่ไหนก็ตาม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราสั่งเจ้าแล้วไม่ใช่หรือว่า จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าหวาดกลัว อย่าท้อใจ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าจะอยู่กับเจ้า ไม่ว่าเจ้าจะไปที่ไหน”
Thai Tok
เรา สั่ง เจ้า ไว้ แล้ว มิ ใช่ หรือ ว่า จง เข้มแข็ง และ กล้า หาญ เถิด อย่า ตกใจ หรือ คร้าม กลัว เลย เพราะว่า เจ้า ไป ใน ถิ่น ฐาน ใด พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ เจ้า ทรง สถิต กับ เจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราสั่งเจ้าไว้แล้วมิใช่หรือว่า จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าตกใจหรือคร้ามกลัวเลย เพราะว่าเจ้าไปในถิ่นฐานใด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงสถิตกับเจ้า"