Joshua 2:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หญิง​นั้น​ตอบ​ว่า, ให้​เป็น​ตาม​ถ้อยคำ​ของ​ท่าน​เถิด, แล้ว​ได้​ส่ง​คน​ทั้ง​สอง​นั้น​ไป: หญิง​นั้น​จึง​เอา​เชือก​สี​แดง​จัด​ผูก​ไว้​ที่​หน้าต่าง
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​ราหับ​พูด​ตอบ​ว่า “ตกลง​ตาม​ที่​ท่าน​พูด” แล้ว​นาง​ก็​ส่ง​พวกเขา​จากไป และ​เอา​เชือก​แดง​ผูก​ไว้​ที่​หน้าต่าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นางจึงกล่าวว่า “ให้เป็นไปตามคำของท่านเถิด” แล้วนางก็ส่งคนทั้งสองนั้นไป เขาก็ไป นางจึงเอาเชือกด้ายแดงผูกไว้ที่หน้าต่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางตอบว่า “ตกลงตามที่ท่านว่า” แล้วนางก็ส่งคนทั้งสองไป และผูกเชือกแดงไว้ที่หน้าต่างบานนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นางจึงกล่าวว่า “ให้เป็นไปตามคำของท่านเถิด” แล้วนางก็ส่งคนทั้งสองนั้นไป เขาก็ไป นางจึงเอาด้ายแดงผูกไว้ที่หน้าต่าง
Thai KJV 2003
นางจึงกล่าวว่า “ให้เป็นไปตามคำของท่านเถิด” แล้วนางก็ส่งคนทั้งสองนั้นไป เขาก็ไป นางจึงเอาด้ายแดงผูกไว้ที่หน้าต่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​ตอบ​ว่า “ตกลง ขอ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​นั้น” แล้ว​นาง​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​ไป เขา​ก็​จาก​ไป และ​นาง​ผูก​เชือก​สี​แดง​สด​ไว้​ที่​หน้า​ต่าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​ตอบ​ว่า “ตกลง​ตาม​ที่​ท่าน​ว่า” แล้ว​ราหับ​ก็​ส่ง​คน​ทั้ง​สอง​ไป พวก​เขา​ก็​จาก​ไป และ​เธอ​ผูก​เชือก​แดง​ไว้​ที่​หน้าต่าง​บาน​นั้น
Thai Tok
นาง จึง กล่าว ว่า " ให้ เป็น ไป ตาม คำขอ ง ท่าน เถิด " แล้ว นาง ก็ ส่ง คน ทั้ง สอง นั้น ไป เขา ก็ ไป นาง จึง เอา ด้าย แดง ผูก ไว้ ที่ หน้าต่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นางจึงกล่าวว่า "ให้เป็นไปตามคำของท่านเถิด" แล้วนางก็ส่งคนทั้งสองนั้นไป เขาก็ไป นางจึงเอาด้ายแดงผูกไว้ที่หน้าต่าง