Joshua 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​หญิง​นั้น​ก็​ซ่อน​ชาย​ทั้ง​สอง​ไว้, แล้ว​กล่าว​ดังนี้​ว่า, มี​สอง​คน​มา​หา​ข้าพ​เจ้า​จริง, แต่​เขา​มา​จาก​ไหน​ข้าพ​เจ้า​หา​ทราบ​ไม่:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ราหับ​ได้​พา​ชาย​สอง​คนนั้น​เข้าไป​ข้างใน และ​ซ่อน​พวกเขา​ไว้ นาง​พูด​ว่า “ใช่แล้ว​ค่ะ ชาย​พวกนั้น​ได้​มาหา​ฉัน​จริง แต่​ฉัน​ไม่รู้​ว่า​พวกเขา​มา​จาก​ไหน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่หญิงนั้นได้ซ่อนชายทั้งสองเสียแล้วจึงกล่าวว่า “มีผู้ชายมาหาข้าพเจ้าจริง แต่พวกเขามาจากไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่นางได้ซ่อนตัวคนทั้งสองไว้แล้ว นางจึงเรียนว่า “พวกเขามาที่นี่ แต่ดิฉันไม่ทราบว่าเขามาจากไหน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่หญิงนั้นได้ซ่อนชายทั้งสองเสียแล้วจึงกล่าวว่า “มีผู้ชายมาหาข้าพเจ้าจริง แต่เขามาจากไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ
Thai KJV 2003
แต่หญิงนั้นได้ซ่อนชายทั้งสองเสียแล้วจึงกล่าวว่า “มีผู้ชายมาหาข้าพเจ้าจริง แต่เขามาจากไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​หญิง​ผู้​นั้น​ซ่อน​ตัว​ชาย​ทั้ง​สอง​ไว้ และ​นาง​ตอบ​ว่า “เป็น​ความ​จริง​ที่​ชาย​ทั้ง​สอง​มา​หา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​เขา​มา​จาก​ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เธอ​ได้​ซ่อน​ตัว​คน​ทั้ง​สอง​ไว้ จึง​พูด​ว่า “ใช่ พวก​เขา​มา​ที่นี่ แต่​ดิฉัน​ไม่​รู้​ว่า​เขา​มา​จาก​ไหน
Thai Tok
แต่ หญิง นั้น ได้ ซ่อน ชาย ทั้ง สอง เสีย แล้ว จึง กล่าว ว่า " มี ผู้ชาย มา หา ข้าพเจ้า จริง แต่ เขา มา จาก ไหน ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่หญิงนั้นได้ซ่อนชายทั้งสองเสียแล้วจึงกล่าวว่า "มีผู้ชายมาหาข้าพเจ้าจริง แต่เขามาจากไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ