Joshua 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ปิด​ประตูเมือง, ใน​เวลา​พลบค่ำ, คน​ทั้ง​สอง​นั้น​ก็ได้​ออก​ไป: แต่​เขา​ไป​ทาง​ไหน​ข้าพ​เจ้า​ไม่​ทราบ: จง​รีบ​ติดตาม​ไป​เถิด​คง​ทัน​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​ใน​ตอน​กลางคืน​เมื่อ​ถึง​เวลา​ปิด​ประตู​เมือง พวกเขา​ก็​ออกไป ฉัน​ไม่รู้​ว่า​ชาย​พวกนั้น​ไป​ไหนกัน รีบๆ​ตาม​พวกเขา​ไปเถอะ อาจจะ​ไป​ทัน​จับ​พวกเขา​ก็ได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อจะปิดประตูเมืองในเวลาพลบค่ำ คนเหล่านั้นก็ออกไปแล้ว เขาไปทางไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ จงรีบตามเขาไปเถิด คงทันเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาออกจากเมืองไปตอนพลบค่ำ ใกล้เวลาปิดประตูเมือง ดิฉันไม่ทราบว่าเขาไปทางไหน ถ้าพวกท่านรีบตามไปอาจจะทัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อจะปิดประตูเมืองในเวลาพลบค่ำ คนเหล่านั้นก็ออกไปแล้ว เขาไปทางไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ จงรีบตามเขาไปเถิด คงทันเขา”
Thai KJV 2003
ต่อมาเมื่อจะปิดประตูเมืองในเวลาพลบค่ำ คนเหล่านั้นก็ออกไปแล้ว เขาไปทางไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ จงรีบตามเขาไปเถิด คงทันเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​ใกล้​เวลา​ปิด​ประตู​เมือง​ตอน​พลบค่ำ พวก​เขา​ก็​จาก​ไป​แล้ว ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​เขา​ไป​ไหน รีบ​ตาม​ไป​เถิด ท่าน​อาจ​จะ​ตาม​ตัว​พวก​เขา​ทัน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ออก​จาก​เมือง​ไป​ตอน​พลบค่ำ ใกล้​เวลา​ปิด​ประตู​เมือง ดิฉัน​ไม่​รู้​ว่า​เขา​ไป​ทาง​ไหน ถ้า​พวก​ท่าน​รีบ​ตาม​ไป​อาจ​จะ​ทัน”
Thai Tok
ต่อ มา เมื่อ จะ ปิด ประตู เมือง ใน เวลา พลบ ค่ำ คน เหล่า นั้น ก็ ออก ไป แล้ว เขา ไป ทาง ไหน ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ จง รีบ ตาม เขา ไป เถิด คง ทัน เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ต่อมาเมื่อจะปิดประตูเมืองในเวลาพลบค่ำ คนเหล่านั้นก็ออกไปแล้ว เขาไปทางไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ จงรีบตามเขาไปเถิด คงทันเขา"