Joshua 20:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​ผู้​ที่​ฆ่า​คน​โดย​ไม่​เจตนา​จะ​ได้​หนี​ไป​ยัง​เมือง​นั้นๆ จะ​ได้​เป็น​ที่พึ่ง​ของ​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ผู้​ที่​แก้แค้น​โลหิต.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ใคร​ก็ตาม​ได้​ฆ่า​คนตาย​โดย​อุบัติเหตุ​หรือ​ไม่ได้​ตั้งใจ จะได้​หนี​ไป​อยู่​ที่นั่น เมือง​เหล่านั้น​จะได้​เป็น​ที่​ลี้ภัย​ของ​พวกเจ้า เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​ญาติ​ของ​คนตาย​ที่​มี​หน้าที่​ลงโทษ​คนฆ่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อให้ผู้ฆ่าคนที่ได้ฆ่าคนโดยไม่เจตนาหรือไม่จงใจจะได้หนีไปอยู่ที่นั่น เมืองเหล่านี้จะได้เป็นที่ลี้ภัยของเจ้าเพื่อให้พ้นจากผู้แก้แค้นแทนโลหิต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ใดกระทำให้คนตายโดยไม่เจตนาและเป็นอุบัติเหตุสามารถหนีมายังเมืองเหล่านี้ และได้รับความคุ้มครองให้พ้นจากผู้แก้แค้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพื่อว่าผู้ฆ่าคนที่ได้ฆ่าคนใดด้วยมิได้เจตนาหรือไม่ จงใจจะได้หนีไปอยู่ที่นั่น เมืองเหล่านี้จะได้เป็นที่ลี้ภัยของเจ้าเพื่อให้พ้นจากผู้ อาฆาต
Thai KJV 2003
เพื่อว่าผู้ฆ่าคนที่ได้ฆ่าคนใดด้วยมิได้เจตนาหรือไม่จงใจจะได้หนีไปอยู่ที่นั่น เมืองเหล่านี้จะได้เป็นที่ลี้ภัยของเจ้าเพื่อให้พ้นจากผู้อาฆาตโลหิต
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฆาตกร​ใด​ที่​ฆ่า​คน​โดย​ไม่​มี​เจตนา​หรือ​โดย​บังเอิญ​จะ​ได้​หลบ​หนี​ไป​ที่​นั่น​ได้ เมือง​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​ลี้​ภัย​จาก​ผู้​ตาม​ล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​ใด​ฆ่า​คน​ตาย​โดย​ไม่​เจตนา​และ​เป็น​อุบัติเหตุ ก็​หนี​ไป​ที่​เมือง​เหล่า​นี้ และ​ได้รับ​ความ​คุ้มครอง​ให้​พ้น​จาก​ผู้​แก้แค้น
Thai Tok
เพื่อ ว่าผู้ ฆ่า คน ที่ ได้ ฆ่า คน ใด โดย มิได้ เจตนา หรือ ไม่ จงใจ จะ ได้ หนี ไป อยู่ ที่ นั่น เมือง เหล่า นี้ จะ ได้ เป็น ที่ ลี้ ภัย ของ เจ้า เพื่อให้ พ้น จาก ผู้ อาฆาต โลหิต
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพื่อว่าผู้ฆ่าคนที่ได้ฆ่าคนใดด้วยมิได้เจตนาหรือไม่จงใจจะได้หนีไปอยู่ที่นั่น เมืองเหล่านี้จะได้เป็นที่ลี้ภัยของเจ้าเพื่อให้พ้นจากผู้อาฆาตโลหิต