Joshua 5:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขณะนั้น​พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​ตรัส​แก่​ยะ​โฮ​ซู​อะ​ว่า, “จง​ทำ​มีด​ด้วย​หิน​มี​คม​ให้​พวก​ยิศ​รา​เอล​รับศีล​สุนัศ​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เวลานั้น​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “ให้​เอา​หิน​เหล็ก​ไฟ​มา​ทำ​พวก​มีด​และ​ทำ​พิธี​ขลิบ​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คราวนั้น พระยาห์เวห์ตรัสกับโยชูวาว่า “จงทำมีดด้วยหินคมและให้ประชาชนอิสราเอลเข้าสุหนัตเป็นครั้งที่สอง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในครั้งนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า “จงลับหินเป็นมีด เพื่อประกอบพิธีสุหนัตให้ชนอิสราเอลอีกครั้ง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คราวนั้น พระเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า “จงทำมีดด้วยหินคมและให้คน อิสราเอลเข้าสุหนัตเป็นครั้งที่สอง”
Thai KJV 2003
คราวนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า “จงทำมีดด้วยหินคมและให้คนอิสราเอลเข้าสุหนัตเป็นครั้งที่สอง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใน​เวลา​นั้น​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​โยชูวา​ว่า “จง​ทำ​มีด​ด้วย​หิน​คม และ​ทำ​พิธี​เข้า​สุหนัต​ให้​ชาว​อิสราเอล​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​ครั้ง​นั้น​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “จง​ลับ​หิน​เป็น​มีด เพื่อ​ให้​ชาว​อิสราเอล​เข้า​สุหนัต​อีก​ครั้ง”
Thai Tok
คน อิส รา เอ ลรุ่น ใหม่ เข้าสุหนัต คราว นั้น พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ โย ชู วา ว่า " จง ทำ มีด ด้วย หิน คม และ ให้ คน อิส รา เอลเข้า สุหนัต เป็น ครั้ง ที่ สอง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คราวนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า "จงทำมีดด้วยหินคมและให้คนอิสราเอลเข้าสุหนัตเป็นครั้งที่สอง"