Joshua 6:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​จึง​สั่ง​ชน​ทั้งปวง​ว่า, จง​เลย​ไป​ล้อม​เมือง​และ​ให้​พลทหาร​ไป​ข้างหน้า​หีบ​ไมตรี​แห่ง​พระ​ยะ​โฮ​วา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โยชูวา​ได้​สั่ง​กับ​ประชาชน​ว่า “ให้​เคลื่อน​ขบวน​ไป​ข้างหน้า​และ​เดินแถว​ไป​รอบๆ​เมือง ให้​ทหาร​ที่​ติด​อาวุธ​เดิน​นำ​หน้า​หีบ​แห่ง​พระยาห์เวห์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และท่านสั่งประชาชนว่า “จงออกเดินรอบเมืองนั้น ให้มีทหารถืออาวุธเดินข้างหน้าหีบแห่งพระยาห์เวห์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเขาสั่งประชากรว่า “จงเดินขบวนรอบเมืองโดยมีกองคุ้มกันติดอาวุธครบมือ นำหน้าหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และท่านสั่งประชาชนว่า “จงออกเดินรอบเมืองนั้น ให้ทหารถืออาวุธเดินข้างหน้าหีบแห่งพระเจ้า”
Thai KJV 2003
และท่านสั่งประชาชนว่า “จงออกเดินรอบเมืองนั้น ให้ทหารถืออาวุธเดินข้างหน้าหีบแห่งพระเยโฮวาห์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ท่าน​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “จง​มุ่ง​หน้า​เดิน​ทัพ​รอบ​เมือง​ต่อ​ไป และ​ให้​ชาย​ที่​ถือ​อาวุธ​เดิน​ไป​ข้าง​หน้า​หีบ​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เขา​สั่ง​กองทัพ​ว่า “จง​รุดหน้า​ไป! จง​เดิน​ขบวน​รอบ​เมือง​โดย​มี​กอง​คุ้มกัน​ติด​อาวุธ​ครบ​มือ​นำหน้า​หีบ​พันธสัญญา​ของ​พระยาห์เวห์”
Thai Tok
และ ท่าน สั่ง ประชาชน ว่า " จง ออก เดิน รอบ เมือง นั้น ให้ ทหาร ถือ อาวุธ เดิน ข้าง หน้า หีบ แห่ง พระ เยโฮวาห์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และท่านสั่งประชาชนว่า "จงออกเดินรอบเมืองนั้น ให้ทหารถืออาวุธเดินข้างหน้าหีบแห่งพระเยโฮวาห์"