Joshua 8:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สั่ง​เขา​ว่า, ดู​เถิด, ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​เป็น​กอง​ซุ่ม​อยู่​ไม่​ห่างไกล​จาก​ข้างหลัง​เมือง​นัก: ให้​เตรียม​ตัว​ไว้​ให้​พร้อม​ทุกคน:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ได้​สั่ง​พวก​ทหาร​กลุ่มนี้​ว่า “ฟัง​ให้ดี ให้​พวกเจ้า​คอย​ดักซุ่ม​อยู่​ทาง​ด้าน​หลัง​ของ​เมือง อย่า​ไป​ไกล​จาก​เมือง​นัก ให้​พวกเจ้า​ทั้งหมด​ตื่นตัว​อยู่​ตลอด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และท่านบัญชาเขาว่า “นี่แน่ะ ท่านจงซุ่มอยู่ข้างหลังเมือง อย่าให้ห่างไกลจากเมืองนัก และให้เตรียมตัวไว้พร้อมทุกคน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และสั่งว่า “จงฟังคำสั่งให้ดี พวกท่านจะซุ่มกำบังอยู่หลังเมือง อย่าให้คลาดจากบริเวณนั้น ทุกคนต้องเตรียมพร้อม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และท่านบัญชาเขาว่า “ดูเถิด ท่านจงซุ่มอยู่ข้างหลังเมือง อย่าให้ห่างไกลจากเมืองนัก และให้เตรียมตัวไว้พร้อมทุกคน
Thai KJV 2003
และท่านบัญชาเขาว่า “ดูเถิด ท่านจงซุ่มอยู่ข้างหลังเมือง อย่าให้ห่างไกลจากเมืองนัก และให้เตรียมตัวไว้พร้อมทุกคน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​บัญชา​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ดู​เถิด พวก​ท่าน​จง​ดัก​ซุ่ม​เพื่อ​โจมตี​ที่​ข้าง​หลัง​เมือง อย่า​ไป​ไกล​จาก​เมือง​มาก​นัก แต่​ท่าน​ทุก​คน​จง​เตรียม​พร้อม​ไว้​เสมอ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​สั่ง​ว่า “จง​ฟัง​คำ​สั่ง​ให้​ดี พวก​ท่าน​จะ​ซุ่ม​โจมตี​ที่​ท้าย​เมือง อย่า​ไป​ไกล​จาก​บริเวณ​นั้น ทุก​คน​ต้อง​เตรียม​พร้อม
Thai Tok
และ ท่าน บัญชา เขา ว่า " ดูเถิด ท่าน จง ซุ่ม อยู่ ข้าง หลัง เมือง อย่า ให้ ห่าง ไกล จาก เมือง นัก และ ให้ เตรียมตัว ไว้ พร้อม ทุก คน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และท่านบัญชาเขาว่า "ดูเถิด ท่านจงซุ่มอยู่ข้างหลังเมือง อย่าให้ห่างไกลจากเมืองนัก และให้เตรียมตัวไว้พร้อมทุกคน