Joshua 8:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ส่วน​เรา​จะ​นำ​กองทัพ​แอบ​เข้า​ไป​ยัง​เมือง: ขณะ​เมื่อ​เขา​จะ​ยก​กอง​ทัพ​มา​ต่อสู้​กับ​เรา​เหมือน​ครั้ง​ก่อน. เรา​จะ​หนี​ต่อหน้า​เขา,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​และ​ประชาชน​ของเรา​จะ​เข้า​ประชิด​ตัวเมือง เมื่อ​พวกเขา​ออก​มา​ต่อสู้​กับ​พวกเรา พวกเรา​ก็​จะ​แกล้ง​ถอยหนี​พวกเขา​เหมือน​ครั้ง​ก่อน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ส่วนข้าพเจ้าและประชาชนทั้งหมดที่อยู่กับข้าพเจ้าจะเข้าไปถึงตัวเมือง และเมื่อพวกเขาออกมาต่อสู้เราอย่างคราวก่อน เราก็จะถอยหนีไปต่อหน้าเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้ากับคนอื่นทั้งหมดจะรุกเข้าเมือง และเมื่อชาวเมืองอัยออกมาต่อสู้เหมือนครั้งก่อน เราจะถอยหนี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ส่วนตัวเราและประชาชนทั้งหมดที่อยู่กับ เราจะเข้าไปถึงตัวเมือง และเมื่อเขาออกมาต่อสู้เราอย่างคราวก่อน เราก็จะถอยหนีจากเขา
Thai KJV 2003
ส่วนตัวเราและประชาชนทั้งหมดที่อยู่กับเราจะเข้าไปถึงตัวเมือง และต่อมาเมื่อเขาออกมาต่อสู้เราอย่างคราวก่อน เราก็จะถอยหนีให้พ้นหน้าเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​กับ​ประชาชน​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​กับ​เรา​ก็​จะ​เข้า​ไป​ใกล้​เมือง เมื่อ​พวก​เขา​ออก​มา​ต่อ​สู้​พวก​เรา​เหมือน​ครั้ง​ก่อน พวก​เรา​ก็​จะ​วิ่ง​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​กับ​คน​อื่น​ทั้งหมด​จะ​รุก​เข้า​เมือง และ​เมื่อ​ชาว​เมือง​อัย​ออก​มา​ต่อสู้​เหมือน​ครั้ง​ก่อน เรา​จะ​ถอย​หนี
Thai Tok
ส่วนตัว เรา และ ประชาชน ทั้งหมด ที่ อยู่ กับ เรา จะ เข้าไป ถึง ตัวเมือง และ ต่อ มา เมื่อ เขา ออก มา ต่อสู้ เรา อย่าง คราว ก่อน เรา ก็ จะ ถอย หนี ให้ พ้น หน้า เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ส่วนตัวเราและประชาชนทั้งหมดที่อยู่กับเราจะเข้าไปถึงตัวเมือง และต่อมาเมื่อเขาออกมาต่อสู้เราอย่างคราวก่อน เราก็จะถอยหนีให้พ้นหน้าเขา