Joshua 9:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขนม​นี้​เป็น​เสบียง​พวก​ข้าพ​เจ้า​เอา​มา​จาก​บ้าน​ยัง​ร้อน​อยู่: ใน​วัน​เมื่อ​พวก​ข้าพ​เจ้า​เดินทาง​มา​หา​ท่าน, แต่​ดู​เถิด, เดี๋ยวนี้​ก็​แห้ง​ไป, รา​ขึ้น​ไป​เสียแล้ว:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขนมปัง​ของ​พวกเรา​นี้ พวกเรา​ห่อ​มัน​ตอน​ที่​มัน​ยัง​อุ่นๆ​ใน​วันที่​พวกเรา​ออก​จาก​บ้าน​เดินทาง​มาหา​ท่าน และ​ตอนนี้ ดูสิ มัน​แห้ง​และ​ขึ้นรา​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขนมปังของเรานี้ในวันที่เราออกมาหาพวกท่าน เราเอาออกจากบ้านเมื่อยังร้อนๆ อยู่เพื่อใช้เป็นอาหารรับประทานตามทาง แต่บัดนี้ ดูสิ แห้งและราขึ้นแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขนมปังนี้ยังอุ่นอยู่ เมื่อพวกข้าพเจ้าจัดสัมภาระและออกเดินทางจากบ้านมา แต่เดี๋ยวนี้แห้งกรังและขึ้นราดังที่ท่านเห็น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขนมปังของพวกข้าพเจ้านี้ในวันที่ข้าพเจ้าออกมาหาท่าน ข้าพเจ้าเอาออกจากบ้านเมื่อยังร้อนๆ อยู่เพื่อใช้เป็นอาหารรับประทานตามทาง แต่บัดนี้ ดูเถิด แห้งและราขึ้นแล้ว
Thai KJV 2003
ขนมปังของพวกข้าพเจ้านี้ในวันที่ข้าพเจ้าออกมาหาท่าน ข้าพเจ้าเอาออกจากบ้านเมื่อยังร้อนๆ อยู่เพื่อใช้เป็นอาหารรับประทานตามทาง แต่บัดนี้ ดูเถิด แห้งและราขึ้นแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​ซิ ขนมปัง​ของ​เรา ตอน​ที่​เรา​เอา​มา​จาก​บ้าน​เพื่อ​เป็น​อาหาร​ระหว่าง​การ​เดิน​ทาง​มา​หา​ท่าน มัน​ยัง​อุ่น​อยู่​เลย แต่​ตอน​นี้​มัน​แห้ง​กรัง​และ​หัก​จน​ป่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขนมปัง​นี้​ยัง​อุ่น​อยู่ เมื่อ​พวก​ข้าพเจ้า​จัด​สัมภาระ​และ​ออก​เดินทาง​จาก​บ้าน​มา แต่​เดี๋ยวนี้​แห้ง​กรัง​และ​ขึ้น​รา​ดัง​ที่​ท่าน​เห็น
Thai Tok
ขนมปัง ของ พวก ข้าพเจ้า นี้ ใน วัน ที่ ข้าพเจ้า ออก มา หา ท่าน ข้าพเจ้า เอา ออก จาก บ้าน เมื่อ ยัง ร้อนๆ อยู่ เพื่อ ใช้ เป็น อาหาร รับประทาน ตาม ทาง แต่ บัดนี้ ดูเถิด แห้ง และ รา ขึ้น แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขนมปังของพวกข้าพเจ้านี้ในวันที่ข้าพเจ้าออกมาหาท่าน ข้าพเจ้าเอาออกจากบ้านเมื่อยังร้อนๆ อยู่เพื่อใช้เป็นอาหารรับประทานตามทาง แต่บัดนี้ ดูเถิด แห้งและราขึ้นแล้ว