Joshua 9:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้หัวหน้ากล่าวว่า, จงให้เขารอดชีวิตเถิด; เขาจะได้เป็นผู้ตัดฟืนและตักน้ำแก่พวกยิศราเอล; ตามที่ผู้หัวหน้าได้พูดไว้กับเขาแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ปล่อยให้พวกเขามีชีวิตต่อไป แต่ให้มาเป็นคนตัดฟืนและคนตักน้ำให้กับประชาชนชาวอิสราเอล” ดังนั้นพวกผู้นำก็ได้ทำตามที่ได้สาบานไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพวกผู้นำก็กล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “ให้พวกเขามีชีวิตอยู่เถิด” พวกเขาจึงเป็นคนตัดฟืนและเป็นคนตักน้ำให้ชุมนุมชนทั้งหมด ดังที่พวกผู้นำได้บอกพวกเขาไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขากล่าวต่อไปว่า “ให้พวกเขามีชีวิตอยู่และทำหน้าที่หาบน้ำและตัดฟืนให้กับชุมชนทั้งหมด” ดังนั้นเหล่าผู้นำจึงได้รักษาสัญญาที่ให้ไว้กับพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และประมุขก็กล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “ให้เขามีชีวิตอยู่เถิด” เพราะฉะนั้นเขาจึงเป็นคนตัดฟืนและเป็นคนตักน้ำให้ชุมนุมชน ดังที่ประมุขได้บอกเขาไว้แล้ว
Thai KJV 2003
และพวกประมุขก็กล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “ให้เขามีชีวิตอยู่เถิด แต่ให้เขาเป็นคนตัดฟืนและเป็นคนตักน้ำให้บรรดาชุมนุมชน” ดังที่พวกประมุขได้สัญญาไว้กับเขาแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และบรรดาหัวหน้าพูดกับเขาว่า “ให้พวกเขามีชีวิตอยู่” และเขาเหล่านั้นจึงเป็นคนตัดฟืนและคนตักน้ำสำหรับมวลชนทั้งปวง ตามที่บรรดาผู้นำบอกพวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขากล่าวต่อไปว่า “ให้พวกเขามีชีวิตอยู่และทำหน้าที่หาบน้ำและตัดฟืนเพื่อเป็นการรับใช้ชุมชนทั้งหมด” ดังนั้นพวกผู้นำจึงได้รักษาสัญญาที่ให้ไว้กับพวกเขา
Thai Tok
และ พวก ประมุข ก็ กล่าว แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า " ให้ เขา มี ชีวิต อยู่ เถิด แต่ ให้ เขา เป็น คน ตัด ฟืน และ เป็น คน ตัก น้ำ ให้ บรรดา ชุมนุมชน " ดัง ที่ พวก ประชุม ได้ สัญญา ไว้ กับ เขา แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพวกประมุขก็กล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า "ให้เขามีชีวิตอยู่เถิด แต่ให้เขาเป็นคนตัดฟืนและเป็นคนตักน้ำให้บรรดาชุมนุมชน" ดังที่พวกประชุมได้สัญญาไว้กับเขาแล้ว