Jude 1:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาเป็นคลื่นอันร้ายแรงในมหาสมุทร, ฟองฟูมขึ้นให้เกิดความละอายแก่ตัวเอง เขาเป็นดาวที่ลอยลับไป, ความมืดมัวได้มีไว้สำหรับเขาเป็นนิตย์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เป็นเหมือนคลื่นบ้าคลั่งในทะเลที่ซัดเอาการกระทำที่น่าละอายของตัวเองขึ้นมาให้เห็นเป็นฟอง เป็นเหมือนดวงดาวที่หลุดจากวงโคจร พระเจ้าได้จองที่ให้คนพวกนี้ในความมืดมิดที่ไม่มีวันจบสิ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เป็นคลื่นรุนแรงในทะเลที่ซัดฟองแห่งความบัดสีของตนเองขึ้นมา เป็นดวงดาวที่พลัดออกไปนอกวงโคจร ความมืดมิดถูกสงวนไว้สำหรับพวกเขาตลอดกาล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาเป็นคลื่นคะนองในทะเลที่ซัดความน่าอับอายของตนเป็นฟองฟู่ เขาเป็นดาวที่เตลิดจากวงโคจร ความมืดมิดได้ถูกสงวนไว้ให้เขาตลอดกาล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เป็นคลื่นอันร้ายแรงในมหาสมุทรที่ซัดฟองของความบัดสีของตนเองขึ้นมา เขาเป็นดาวที่พลัดออกไปนอกวงโคจร เป็นผู้ที่ตกอยู่ในความมืดทึบตลอดกาล
Thai KJV 2003
เป็นคลื่นที่บ้าคลั่งในมหาสมุทร ที่ซัดฟองของความบัดสีของตนเองขึ้นมา เขาเป็นดาวที่ลอยลับไป เป็นผู้ที่ตกอยู่ในความมืดทึบตลอดกาล
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาเป็นเหมือนคลื่นแรงในทะเลที่ซัดฟองอันน่าบัดสีขึ้นมา และเป็นเหมือนดวงดาวที่พลัดออกจากวงโคจรไปสู่ความมืดมิดที่รอรับไว้ตลอดกาล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาเป็นคลื่นคะนองในทะเล ซัดการกระทำอันน่าละอายของตัวเองขึ้นมาเป็นฟอง เป็นดาวหลุดวงโคจรซึ่งถูกเก็บไว้ในความมืดมิดตลอดกาล
Thai Tok
เป็น คลื่น ที่ บ้า คลั่ง ใน มหาสมุทร ที่ ซัด ฟอง ของ ความ บัดสี ของ ตน เอง ขึ้น มา เขา เป็น ดาว ที่ ลอย ลับ ไป เป็น ผู้ ที่ ตก อยู่ ใน ความ มืด ทึบ ตลอด กาล
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เป็นคลื่นอันร้ายแรงในมหาสมุทร ที่ซัดฟองของความบัดสีของตนเองขึ้นมา เขาเป็นดาวที่ลอยลับไป เป็นผู้ที่ตกอยู่ในความมืดทึบตลอดกาล