Judges 1:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชาย​ผู้​นั้น​ก็​ชี้​ให้​เขา​รู้​ทางเข้า​เมือง, เขา​จึง​ชัก​ดาบ​ฆ่าฟัน​ชาวเมือง​นั้น​เสีย; แต่​ส่วน​ชาย​นั้น​กับ​วงศ์​ญาติ​ของ​เขา​ก็​งดเว้น​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาย​คน​นั้น​ก็​บอก​ทาง​เข้า​เมือง​ให้ พวก​คน​สอดแนม​ก็​เอา​ดาบ​ฆ่า​ฟัน​คน​ใน​เมือง แต่​เขา​ปล่อย​ชาย​คน​ที่​บอก​ทาง​คน​นั้น​กับ​ครอบครัว​ของ​เขา​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ชายคนนั้นก็ชี้ทางเข้าเมืองให้และพวกเขาทำลายเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ แต่ปล่อยชายนั้นและครอบครัวทั้งสิ้นของเขาไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชายผู้นั้นจึงชี้ช่องทางให้ พวกเขาก็เข้าไปประหารประชากรทั้งหมด ยกเว้นชายผู้นั้นกับครอบครัวของเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชายคนนั้นก็ชี้ทาง เข้าเมืองให้และเขาประหารเมืองนั้นทำลายเสียด้วยคมดาบ แต่เขาปล่อยให้ชายคนนั้น และวงศ์ญาติทั้งสิ้นของเขารอดไป
Thai KJV 2003
ชายคนนั้นก็ชี้ทางเข้าเมืองให้และเขาประหารเมืองนั้น ทำลายเสียด้วยคมดาบ แต่เขาปล่อยให้ชายคนนั้นและครอบครัวทั้งสิ้นของเขารอดไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาย​ผู้​นั้น​ก็​ได้​ชี้​ทาง​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ให้ แล้ว​พวก​เขา​ฆ่า​ฟัน​คน​ทั้ง​เมือง แต่​ปล่อย​ให้​ชาย​คน​นั้น​กับ​ครอบครัว​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาย​ผู้​นั้น​จึง​ชี้​ช่อง​ทาง​ให้ พวก​เขา​ก็​เข้า​ไป​ประหาร​คน​ทั้ง​เมือง ยกเว้น​ชาย​ผู้​นั้น​กับ​ครอบครัว​ของ​เขา
Thai Tok
ชาย คน นั้น ก็ ชี้ ทาง เข้า เมือง ให้ และ เขา ประหาร เมือง นั้น ทำลาย เสีย ด้วย คม ดาบ แต่ เขา ปล่อย ให้ ชาย คน นั้น และ ครอบครัว ทั้งสิ้น ของ เขา รอด ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชายคนนั้นก็ชี้ทางเข้าเมืองให้และเขาประหารเมืองนั้น ทำลายเสียด้วยคมดาบ แต่เขาปล่อยให้ชายคนนั้นและครอบครัวทั้งสิ้นของเขารอดไป