Judges 13:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​นาง​นั้น​ก็​คลอด​บุตรชาย​ให้​ชื่อ​ว่า, ซิม​โซน: ทารก​นี้​ก็​วัฒนา​ขึ้น, และ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​อวย​พระ​พร​ให้​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​ได้​คลอด​ลูกชาย นาง​ให้​เขา​ชื่อ​ว่า “แซมสัน” เด็ก​ก็​เจริญ​เติบโต​ขึ้น​เรื่อยๆ​และ​พระยาห์เวห์​ก็​อวยพร​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หญิงนั้นก็คลอดบุตรชายและเรียกชื่อเขาว่าแซมสัน เด็กนั้นก็เติบโตขึ้น และพระยาห์เวห์ทรงอวยพรเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางได้คลอดบุตรชายและตั้งชื่อว่าแซมสัน เด็กนั้นเติบโตขึ้น และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้หญิงนั้นก็คลอดบุตรชายคนหนึ่งเรียกชื่อว่าแซมสัน เด็กนั้นก็เติบโตขึ้น และพระเจ้าทรงอำนวยพระพรแก่เขา
Thai KJV 2003
ผู้หญิงนั้นก็คลอดบุตรชายคนหนึ่งเรียกชื่อว่าแซมสัน เด็กนั้นก็เติบโตขึ้น และพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่เขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​หญิง​นั้น​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย และ​ตั้ง​ชื่อ​เขา​ว่า แซมสัน เด็ก​นั้น​เติบโต​ขึ้น และ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​อวยพร​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​ได้​คลอดลูก​ชาย​และ​ตั้งชื่อ​ว่า​แซมสัน เด็ก​นั้น​เติบโต​ขึ้น และ​พระยาห์เวห์​อวยพร​เขา
Thai Tok
ผู้หญิง นั้น ก็ คลอด บุตร ชาย คน หนึ่ง เรียก ชื่อว่า แซม สัน เด็ก นั้น ก็ เติบโต ขึ้น และ พระ เยโฮ วาห์ทรง อำนวย พระ พร แก่ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้หญิงนั้นก็คลอดบุตรชายคนหนึ่งเรียกชื่อว่าแซมสัน เด็กนั้นก็เติบโตขึ้น และพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่เขา