Judges 14:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บิดา​มารดา​จึง​ตอบ​ว่า, บุตรสาว​ใน​วงศ์​ญาติ​ของ​เจ้า​หรือ​บรรดา​วงศ์​ญาติ​ของ​เรา​ไม่​มี​สัก​คน​หรือ? เจ้า​จึง​จะ​ไป​รับ​ภรรยา​มา​แต่​ชาติ​ฟะลิศ​ตีม​ที่​ไม่​ได้​รับศีล​สุนัศ, ซิม​โซน​จึง​ตอบ​บิดา​ว่า, จง​ไป​ขอ​หญิง​นั้น​ให้​ฉัน​เถิด; ด้วย​เขา​เป็น​ที่​จับใจ​ฉัน​มาก​นัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พ่อ​แม่​ของ​เขา​พูด​ว่า “ไม่​มี​ผู้หญิง​ท่าม​กลาง​พวก​ลูกสาว​ของ​ญาติ​ลูก​แล้ว​หรือ หรือ​ท่าม​กลาง​ชน​เผ่า​ของ​เรา​แล้ว​หรือ ลูก​ถึง​ต้อง​ไปหา​เมีย​จาก​ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​ไม่​เคย​เข้า​พิธี​ขลิบ” แซมสัน​พูด​กับ​พ่อ​ว่า “ไป​ขอ​เธอ​ให้​กับ​ลูก​เถอะ เพราะ​เธอ​เป็น​ที่​ถูก​ใจ​ลูก​มาก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่บิดาและมารดากล่าวกับเขาว่า “จะหาเมียในหมู่ญาติพี่น้องของเจ้าหรือในชนชาติทั้งหมดของเราไม่ได้หรือ? เจ้าจึงจะไปรับหญิงจากคนฟีลิสเตียที่ไม่เข้าสุหนัตมาเป็นเมียของเจ้า” แต่แซมสันกล่าวกับบิดาว่า “ไปขอนางให้ลูกที เพราะนางต้องตาต้องใจลูกมาก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บิดามารดาทักท้วงว่า “ไม่มีผู้หญิงในหมู่ญาติพี่น้องหรือคนชาติเดียวกับเราถูกใจเจ้าสักคนเลยหรือ? เจ้าจึงต้องไปหาภรรยาจากพวกชาวฟีลิสเตียซึ่งไม่ได้เข้าสุหนัต” แต่แซมสันพูดกับบิดาว่า “นางเป็นคนที่เหมาะกับข้าพเจ้า ช่วยไปขอนางมาให้ข้าพเจ้าเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่บิดาและมารดาของเขากล่าวแก่เขาว่า “จะหาเมียในบรรดาญาติพี่น้องของเจ้า หรือในท่ามกลางชนชาติของเราไม่ได้หรือ เจ้าจึงจะไปรับหญิงจากคนฟีลิสเตียที่ไม่ เข้าสุหนัตมาเป็นเมียของเจ้า” แต่แซมสันกล่าวแก่บิดาว่า “ไปขอหญิงนั้นให้ฉันที เพราะเธอเป็นที่พอใจฉันมาก”
Thai KJV 2003
แต่บิดาและมารดาของท่านกล่าวแก่ท่านว่า “ไม่มีผู้หญิงสักคนหนึ่งในท่ามกลางบุตรสาวแห่งญาติพี่น้องของเจ้า หรือในท่ามกลางชนชาติของเราหรือ เจ้าจึงไปรับภรรยาจากคนฟีลิสเตียที่ไม่เข้าสุหนัต” แต่แซมสันกล่าวแก่บิดาว่า “ไปขอหญิงนั้นให้ฉันที เพราะเธอเป็นที่พอใจฉันมาก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บิดา​มารดา​พูด​กับ​เขา​ว่า “ไม่​มี​หญิง​ใด​ใน​กลุ่ม​ญาติ​ของ​เจ้า หรือ​ใน​หมู่​คน​ของ​พวก​เรา​เอง​หรือ​อย่างไร เจ้า​ถึง​ต้อง​ไป​หา​ภรรยา​จาก​ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​ไม่​เข้า​สุหนัต” แต่​แซมสัน​พูด​กับ​บิดา​ของ​ตน​ว่า “ไป​ขอ​เธอ​มา​ให้​ลูก​เถิด เพราะ​เธอ​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ลูก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พ่อ​แม่​ทักท้วง​ว่า “ไม่​มี​ผู้หญิง​ใน​หมู่​ญาติ​พี่น้อง​หรือ​คน​ชาติ​เดียวกับ​เรา​ถูกใจ​เจ้า​สัก​คน​เลย​หรือ เจ้า​จึง​ต้อง​ไป​หา​ภรรยา​จาก​พวก​ชาว​ฟีลิสเตีย​ซึ่ง​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต” แต่​แซมสัน​พูด​กับ​พ่อ​ว่า “เธอ​เป็น​คน​ที่​เหมาะ​กับ​ข้าพเจ้า ช่วย​ไป​ขอ​เธอ​มา​ให้​ข้าพเจ้า​เถิด”
Thai Tok
แต่ บิดา และ มารดา ของ ท่าน กล่าว แก่ ท่าน ว่า " ไม่ มี ผู้หญิง สัก คน หนึ่ง ใน ท่ามกลาง บุตร สาว แห่ง ญาติ พี่น้อง ของ เจ้า หรือ ใน ท่ามกลาง ชน ชาติ ของ เรา หรือ เจ้า จึง ไป รับ ภรรยา จาก คน ฟีลิส เตียที่ไม่ เข้าสุหนัต " แต่ แซม สัน กล่าว แก่ บิดา ว่า " ไป ขอ หญิง นั้น ให้ ฉัน ที เพราะ เธอ เป็น ที่ พอใจ ฉัน มาก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่บิดาและมารดาของท่านกล่าวแก่ท่านว่า "จะหาเมียในบรรดาญาติพี่น้องของเจ้า หรือในท่ามกลางชนชาติของเราไม่ได้หรือ เจ้าจึงจะไปรับหญิงจากคนฟีลิสเตียที่ไม่เข้าสุหนัตมาเป็นเมียของเจ้า" แต่แซมสันกล่าวแก่บิดาว่า "ไปขอหญิงนั้นให้ฉันที เพราะเธอเป็นที่พอใจฉันมาก"