Judges 15:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซิมโซนจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า, แม้ว่าเจ้าทั้งปวงทำอย่างนี้, เราคงจะแก้แค้นแล้วเราจึงจะเลิก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แซมสันพูดกับพวกเขาว่า “เมื่อพวกเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราสาบานว่า เราจะต้องแก้แค้นพวกเจ้าก่อน เราถึงจะเลิก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แซมสันจึงบอกพวกนั้นว่า “เมื่อเจ้าทั้งหลายทำเช่นนี้ ข้าสาบานจะไม่เลิกราจนกว่าจะได้แก้แค้นพวกเจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แซมสันกล่าวกับพวกเขาว่า “ในเมื่อพวกท่านทำอย่างนี้ เราจะไม่ยอมรามือจนกว่าจะได้ล้างแค้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แซมสันจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า “เมื่อเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราปฏิญาณว่า เราจะต้องแก้แค้นเจ้าก่อนแล้วเราจึงจะเลิก”
Thai KJV 2003
แซมสันจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า “เมื่อเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราจะต้องแก้แค้นเจ้าก่อน แล้วเราจึงจะเลิก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แซมสันพูดกับพวกเขาว่า “ถ้าพวกเจ้าทำอย่างนี้ เราสาบานว่าเราจะแก้แค้นเจ้า หลังจากนั้นเราจึงจะเลิก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แซมสันกล่าวกับพวกเขาว่า “ในเมื่อพวกท่านทำอย่างนี้ เราปฏิญาณว่าจะไม่ยอมรามือจนกว่าจะได้ล้างแค้น”
Thai Tok
แซม สัน จึง บอก พวก เหล่า นั้น ว่า " เมื่อ เจ้า ทั้งหลาย ทำ อย่าง นี้ เรา จะ ต้อง แก้แค้น เจ้า ก่อน แล้ว เรา จึง จะ เลิก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แซมสันจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า "เมื่อเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราจะต้องแก้แค้นเจ้าก่อน แล้วเราจึงจะเลิก"