Judges 15:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซิม​โซน​จึง​บอก​พวก​เหล่านั้น​ว่า, แม้ว่า​เจ้า​ทั้งปวง​ทำ​อย่าง​นี้, เรา​คงจะ​แก้แค้น​แล้ว​เรา​จึง​จะ​เลิก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แซมสัน​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เมื่อ​พวก​เจ้า​ทั้งหลาย​ทำ​อย่าง​นี้ เรา​สาบาน​ว่า เรา​จะ​ต้อง​แก้​แค้น​พวก​เจ้า​ก่อน เรา​ถึง​จะ​เลิก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แซมสันจึงบอกพวกนั้นว่า “เมื่อเจ้าทั้งหลายทำเช่นนี้ ข้าสาบานจะไม่เลิกราจนกว่าจะได้แก้แค้นพวกเจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แซมสันกล่าวกับพวกเขาว่า “ในเมื่อพวกท่านทำอย่างนี้ เราจะไม่ยอมรามือจนกว่าจะได้ล้างแค้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แซมสันจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า “เมื่อเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราปฏิญาณว่า เราจะต้องแก้แค้นเจ้าก่อนแล้วเราจึงจะเลิก”
Thai KJV 2003
แซมสันจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า “เมื่อเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราจะต้องแก้แค้นเจ้าก่อน แล้วเราจึงจะเลิก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แซมสัน​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ถ้า​พวก​เจ้า​ทำ​อย่าง​นี้ เรา​สาบาน​ว่า​เรา​จะ​แก้​แค้น​เจ้า หลัง​จาก​นั้น​เรา​จึง​จะ​เลิก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แซมสัน​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ใน​เมื่อ​พวก​ท่าน​ทำ​อย่าง​นี้ เรา​ปฏิญาณ​ว่า​จะ​ไม่​ยอม​รามือ​จนกว่า​จะ​ได้​ล้างแค้น”
Thai Tok
แซม สัน จึง บอก พวก เหล่า นั้น ว่า " เมื่อ เจ้า ทั้งหลาย ทำ อย่าง นี้ เรา จะ ต้อง แก้แค้น เจ้า ก่อน แล้ว เรา จึง จะ เลิก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แซมสันจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า "เมื่อเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราจะต้องแก้แค้นเจ้าก่อน แล้วเราจึงจะเลิก"