Judges 16:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซิม​โซน​พูด​ว่า, ให้​เรา​ตาย​กับ​พวก​ฟะลิศ​ตีมเถิด. จึง​ก้ม​ตัว​ลง​เต็มแรง; ตึก​นั้น​ก็​พัง​ทับ​เจ้านาย, และ​พล​ไพร่​ทั้งปวง​ที่อยู่​ใน​นั้น. ซิม​โซน​ฆ่า​คน​ขณะที่​ตาย​นี้​มาก​กว่า​คน​ที่​ฆ่า​เสีย​เมื่อ​ยัง​เป็น​อยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​เขา​ก็​ผลัก​เสา​ทั้ง​สอง​ต้น​ด้วย​กำลัง​มหาศาล ตัว​ตึก​ก็​พังทลาย​ลง​มา​บน​พวก​ผู้​ครอบ​ครอง​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​ตึก​นั้น ดังนั้น​คน​ที่​เขา​ฆ่า​ตอน​ที่​เขา​ตาย ก็​มี​มาก​กว่า​คน​ที่​เขา​ฆ่า​ตอน​ที่​เขา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แซมสันกล่าวว่า “ขอให้ข้าตายกับคนฟีลิสเตียเถิด” แล้วก็โน้มตัวลงด้วยกำลังทั้งสิ้นของตน ตึกนั้นก็พังทับเจ้านาย และประชาชนทุกคนที่อยู่ในนั้น ดังนั้นคนที่ท่านฆ่าเมื่อท่านตายนี้ก็มากกว่าคนที่ท่านฆ่าเมื่อท่านยังมีชีวิตอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แซมสันกล่าวว่า “เราขอตายพร้อมพวกฟีลิสเตีย!” แล้วเขาก็ดันเสาสุดแรง วิหารพังครืนลงมาทับเจ้านายฟีลิสเตียและประชากรทั้งหมดในนั้น เป็นอันว่าขณะที่แซมสันกำลังจะตาย เขาได้ฆ่าชาวฟีลิสเตียมากยิ่งกว่าตอนที่เขายังมีชีวิตอยู่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แซมสันกล่าวว่า “ขอให้ข้าตายกับคนฟีลิสเตียเถิด” แล้วก็โน้มตัวลงด้วยกำลังทั้งสิ้นของตน ตึกนั้นก็พังทับเจ้านาย และประชาชนทุกคนที่อยู่ในนั้น ดังนั้นคนที่ท่านฆ่าตายเมื่อท่านตายนี้ก็มากกว่าคนที่ ท่านฆ่าตายเมื่อท่านยังมีชีวิตอยู่
Thai KJV 2003
แซมสันกล่าวว่า “ขอให้ข้าตายกับคนฟีลิสเตียเถิด” แล้วก็โน้มตัวลงด้วยกำลังทั้งสิ้นของตน ตึกนั้นก็พังทับเจ้านายและประชาชนทุกคนที่อยู่ในนั้น ดังนั้นคนที่ท่านฆ่าตายเมื่อท่านตายนี้ก็มากกว่าคนที่ท่านฆ่าตายเมื่อท่านยังมีชีวิตอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แซมสัน​กล่าว​ว่า “ให้​ข้าพเจ้า​ตาย​ไป​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เถิด” แล้ว​เขา​ก้ม​ตัว​ลง​จน​สุด​กำลัง บ้าน​จึง​พัง​ลง​และ​ทับ​พวก​เจ้า​นาย​และ​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ใน​บ้าน ดังนั้น​คน​ที่​เขา​ฆ่า​ตาย​ไป​พร้อม​กับ​ตัว​เขา​มี​จำนวน​มาก​กว่า​พวก​ที่​เขา​ฆ่า​ใน​ช่วง​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แซมสัน​กล่าว​ว่า “เรา​ขอ​ตาย​พร้อม​พวก​ฟีลิสเตีย!” แล้ว​เขา​ก็​ดัน​เสา​สุด​แรง วิหาร​พัง​ครืน​ลง​มา​ทับ​พวก​ผู้​มี​อำนาจ​ปกครอง​ของ​ฟีลิสเตีย​และ​ประชาชน​ทั้งหมด​ใน​นั้น เป็นอันว่า​ขณะ​ที่​แซมสัน​กำลัง​จะ​ตาย เขา​ได้​ฆ่า​ชาว​ฟีลิสเตีย​มาก​ยิ่ง​กว่า​ตอน​ที่​เขา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
Thai Tok
แซม สัน กล่าว ว่า " ขอ ให้ ข้า ตาย กับ คน ฟีลิสเตียเถิด " แล้ว ก็ โน้ม ตัว ลง ด้วย กำลัง ทั้งสิ้น ของ ตน ตึก นั้น ก็ พัง ทับ เจ้านาย และ ประชาชน ทุก คน ที่ อยู่ ใน นั้น ดังนั้น คน ที่ ท่าน ฆ่า ตาย เมื่อ ท่าน ตาย นี้ ก็ มาก กว่า คน ที่ ท่าน ฆ่า ตาย เมื่อ ท่าน ยัง มี ชีวิต อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แซมสันกล่าวว่า "ขอให้ข้าตายกับคนฟีลิสเตียเถิด" แล้วก็โน้มตัวลงด้วยกำลังทั้งสิ้นของตน ตึกนั้นก็พังทับเจ้านายและประชาชนทุกคนที่อยู่ในนั้น ดังนั้นคนที่ท่านฆ่าตายเมื่อท่านตายนี้ก็มากกว่าคนที่ท่านฆ่าตายเมื่อท่านยังมีชีวิตอยู่