Judges 16:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซิม​โซน​บอก​ว่า, แม้น​เขา​ผูกมัด​เรา​ด้วย​ไม้​สด​ที่​ยัง​ไม่​แห้ง​เจ็ด​อัน, เรา​จึง​จะ​ถอย​กำลัง​เป็น​เหมือน​คน​อื่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แซมสัน​ตอบ​นาง​ว่า “ถ้า​เขา​มัด​พี่​ด้วย​สาย​ธนู​ใหม่ๆ​ที่​ยัง​ไม่​แห้ง​เจ็ด​สาย พี่​ก็​จะ​อ่อนแอ​เหมือน​กับ​ชาย​ทั่ว​ไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แซมสันจึงบอกนางว่า “ถ้าพวกเขามัดฉันด้วยสายธนูสดที่ยังไม่แห้งเจ็ดเส้น ฉันจะหมดแรงเหมือนกับชายอื่นๆ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แซมสันตอบว่า “ถ้าใช้สายธนูที่หนังยังไม่แห้งเจ็ดเส้นมัดตัวข้า ข้าก็จะอ่อนแอเหมือนคนอื่น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แซมสันจึงบอกนางว่า “ถ้าเขามัดฉันด้วยสายธนูสดที่ยังไม่แห้งเจ็ดเส้น ฉันจะอ่อนเพลีย เหมือนกับชายอื่นๆ”
Thai KJV 2003
แซมสันจึงบอกนางว่า “ถ้าเขามัดฉันด้วยสายธนูสดที่ยังไม่แห้งเจ็ดเส้น ฉันจะอ่อนเพลีย เหมือนกับชายอื่นๆ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แซมสัน​บอก​เธอ​ว่า “ถ้า​เขา​ใช้​สาย​ธนู​ใหม่​ที่​ยัง​ไม่​แห้ง 7 เส้น​มัด​ตัว​เรา แล้ว​เรา​ก็​จะ​อ่อน​กำลัง​เป็น​เหมือน​ชาย​ทั่วๆ ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แซมสัน​ตอบ​ว่า “ถ้า​ใช้​สาย​ธนู​ที่​หนัง​ยัง​ไม่​แห้ง​เจ็ด​เส้น​มัด​ตัว​ข้า ข้า​ก็​จะ​อ่อนแอ​เหมือน​คน​อื่น”
Thai Tok
แซม สัน จึง บอก นาง ว่า " ถ้า เขา มัด ฉัน ด้วย สาย ธนู สด ที่ ยัง ไม่ แห้ง เจ็ด เส้น ฉัน จะ อ่อนเพลีย เหมือนกับ ชาย อื่นๆ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แซมสันจึงบอกนางว่า "ถ้าเขามัดฉันด้วยสายธนูสดที่ยังไม่แห้งเจ็ดเส้น ฉันจะอ่อนเพลีย เหมือนกับชายอื่นๆ"