Judges 18:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​บอก​คน​เหล่านั้น​ว่า, มี​คา​เคย​ใช้​ข้าพ​เจ้า​ทำ​เช่นนี้, คือ​จ้าง​ข้าพ​เจ้า​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาย​เลวี​ตอบ​ว่า “มีคาห์​ได้​ช่วย​ผม​หลาย​อย่าง เขา​ได้​จ้าง​ผม และ​ผม​ได้​กลาย​เป็น​นักบวช​ของ​เขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาตอบคนเหล่านั้นว่า “มีคาห์ทำแก่ข้าพเจ้า อย่างนี้ อย่างนี้ เขาจ้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงเป็นปุโรหิตของเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หนุ่มเลวีก็เล่าให้พวกเขาฟังถึงสิ่งที่มีคาห์ทำเพื่อเขา และกล่าวว่า “เขาได้จ้างข้าพเจ้าให้เป็นปุโรหิตของเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาตอบคนเหล่านั้นว่า “มีคาห์ทำแก่ข้าพเจ้า อย่างนี้ อย่างนี้ เขาจ้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงเป็นปุโรหิตของเขา”
Thai KJV 2003
เขาตอบคนเหล่านั้นว่า “มีคาห์ทำแก่ข้าพเจ้าอย่างนี้อย่างนี้ เขาจ้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงเป็นปุโรหิตของเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ตอบ​ว่า “มีคาห์​เกี่ยว​ข้อง​กับ​เรา​อย่าง​นี้​คือ เขา​จ้าง​เรา เรา​จึง​ได้​มา​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หนุ่ม​เลวี​ก็​เล่า​ให้​พวก​เขา​ฟัง​ถึง​สิ่ง​ที่​มีคาห์​ทำ​เพื่อ​เขา และ​กล่าว​ว่า “เขา​ได้​จ้าง​ข้าพเจ้า​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา”
Thai Tok
เขา ตอบ คน เหล่า นั้น ว่า " มี คา ห์ทำ แก่ ข้าพเจ้า อย่าง นี้ อย่าง นี้ เขา จ้าง ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า จึง เป็น ปุโรหิต ของ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาตอบคนเหล่านั้นว่า "มีคาห์ทำแก่ข้าพเจ้าอย่างนี้อย่างนี้ เขาจ้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงเป็นปุโรหิตของเขา"