Judges 2:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อนึ่งเราได้กล่าวไว้ว่า, เราจะไม่ขับไล่เขาเหล่านั้นออกไปต่อหน้าเจ้า; แต่เขาจะเป็น (ดุจเสี้ยนหนาม) อยู่รอบข้างของเจ้า, พระของเขาจะเป็นดังบ่วงแร้วดักเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น ตอนนี้เราขอบอกให้รู้ว่า เราจะไม่ขับไล่พวกเขาออกไปต่อหน้าเจ้าอีกแล้ว พวกเขาจะเป็นตัวปัญหา ให้กับเจ้า และพวกพระของพวกเขาก็จะเป็นกับดักจับเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฉะนั้นเรากล่าวด้วยว่า เราจะไม่ขับไล่เขาเหล่านั้นออกไปให้พ้นหน้าเจ้าทั้งหลาย แต่พวกเขาจะเป็นหอกข้างแคร่ของพวกเจ้า และบรรดาพระของพวกเขาจะเป็นบ่วงดักเจ้าทั้งหลาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังนั้นในคราวนี้ เราจึงลั่นวาจาว่าเราจะไม่ขับไล่พวกเขาออกไปให้พ้นหน้าเจ้า เขาจะเป็นหอกข้างแคร่ทิ่มแทงเจ้า และพระของเขาจะเป็นกับดักของเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฉะนั้นเรากล่าวด้วยว่า เราจะไม่ขับไล่เขาเหล่านั้นออกไปให้พ้นหน้าเจ้า แต่เขาจะเป็นหอกข้างแคร่ของเจ้า และพระของเขาจะเป็นบ่วงดักเจ้า”
Thai KJV 2003
ฉะนั้นเรากล่าวด้วยว่า ‘เราจะไม่ขับไล่เขาเหล่านั้นออกไปให้พ้นหน้าเจ้า แต่เขาจะเป็นเช่นหนามอยู่ที่สีข้างของเจ้า และพระของเขาจะเป็นบ่วงดักเจ้า’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บัดนี้เราบอกให้เจ้ารู้ว่า เราจะไม่ขับไล่พวกเขาออกไปให้พ้นหน้าเจ้า แต่พวกเขากลับจะเป็นหอกข้างแคร่ของเจ้า และบรรดาเทพเจ้าของพวกเขาจะนำความลำบากมาให้เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราได้ลั่นวาจาด้วยว่า เราจะไม่ขับไล่พวกเขาออกไปให้พ้นหน้าเจ้า พวกเขาจะเป็นกับดักจับเจ้า และพระของเขาจะเป็นบ่วงคล้องเจ้า”
Thai Tok
ฉะนั้น เรา กล่าว ด้วยว่า ` เรา จะ ไม่ ขับ ไล่ เขา เหล่า นั้น ออก ไป ให้ พ้น หน้า เจ้า แต่ เขา จะ เป็น เช่น หนาม อยู่ ที่ สีข้าง ของ เจ้า และ พระ ของ เขา จะ เป็น บ่วง ดัก เจ้า ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้นเรากล่าวด้วยว่า `เราจะไม่ขับไล่เขาเหล่านั้นออกไปให้พ้นหน้าเจ้า แต่เขาจะเป็นเช่นหนามอยู่ที่สีข้างของเจ้า และพระของเขาจะเป็นบ่วงดักเจ้า'"