Judges 20:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พล​โยธา​ยิศ​รา​เอล​ก็​แข็งใจ​เตรียม​รี้พล​ไป​ตั้ง​ที่​ตำบล​เดียวกับ​วันก่อน​นั้น​อีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​อิสราเอล​ได้​ขึ้น​ไป​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ต่อ​พระยาห์เวห์​จน​กระทั่ง​เย็น พวก​เขา​ถาม​พระยาห์เวห์​ว่า “พวก​เรา​ยัง​ควร​จะ​สู้​รบ​กับ​คน​เบนยามิน​พี่น้อง​ของ​เรา​อีก​หรือ​เปล่า” พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า “ขึ้น​ไป​สู้​รบ​กับ​พวก​เขา​เถิด” คน​อิสราเอล​จึง​กลับ​มา​สู้​รบ​อีก​ครั้ง โดย​วาง​กำลัง​คน​เหมือน​กับ​ใน​วัน​แรก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และคนอิสราเอลก็ขึ้นไปร้องไห้คร่ำครวญต่อพระยาห์เวห์จนถึงเวลาเย็น เขาทั้งหลายทูลถามพระยาห์เวห์ว่า “สมควรที่ข้าพระองค์จะเข้าประชิดรบกับคนเบนยามินพี่น้องของข้าพระองค์หรือไม่?” พระยาห์เวห์ตรัสว่า “ขึ้นไปสู้เขาเถิด” แต่คนอิสราเอลยังหนุนใจกันและจัดทัพในที่ที่พวกเขาจัดทัพในวันแรก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ชาวอิสราเอลให้กำลังใจกันและกัน และออกมาตั้งแนวรบที่เดิมเช่นวันก่อน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่คนอิสราเอลยังหนุนใจกันและวางพลเรียงรายในที่ซึ่งเขา วางพลในวันแรก
Thai KJV 2003
แต่ประชาชนคือผู้ชายชาวอิสราเอลยังหนุนใจกันและวางพลเรียงรายอีกครั้งในที่ซึ่งเขาวางพลในวันแรก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ทำ​ใจ​กล้า​หาญ และ​เตรียม​พล​พร้อม​รบ​อยู่​ที่​เดิม​อีก ที่​เดียว​กับ​ที่​พวก​เขา​รบ​ใน​วัน​แรก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ชาว​อิสราเอล​ให้​กำลังใจ​กัน​และ​กัน และ​ออก​มา​ตั้ง​แนวรบ​ที่​เดิม​เช่น​วัน​ก่อน
Thai Tok
แต่ ประชาชน คือ ผู้ชาย ชาว อิส รา เอลยัง หนุน ใจ กัน และ วาง พล เรียงราย อีก ครั้ง ใน ที่ ซึ่ง เขา วาง พล ใน วัน แรก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ประชาชนคือผู้ชายชาวอิสราเอลยังหนุนใจกันและวางพลเรียงรายอีกครั้งในที่ซึ่งเขาวางพลในวันแรก