Judges 20:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกเบ็นยามินพูดกันว่า, เขาแพ้เราแล้วดุจครั้งก่อน. แต่พวกยิศราเอลก็พูดกันว่า, ให้พวกเราหนีล่อเขาออกจากเมืองมายังถนนหลวง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนเบนยามินคิดว่า “พวกเรากำลังชนะเหมือนวันก่อนๆ” ส่วนคนอิสราเอลพูดว่า “ให้พวกเราถอย และดึงพวกนั้นให้ห่างออกมาจากเมืองไปตามถนนต่างๆ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนเบนยามินกล่าวว่า “เขาแพ้เราอย่างคราวแรก” แต่คนอิสราเอลพูดว่า “ให้เราถอยเพื่อชักพาพวกเขาออกจากเมืองไปยังถนนหลวง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวเบนยามินตะโกนว่า “เรากำลังจะชนะพวกเขาอย่างครั้งก่อน” ส่วนชาวอิสราเอลกล่าวว่า “ให้เราถอยทัพและล่อพวกเขาออกจากตัวเมืองไปตามทาง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเบนยามินกล่าวกันว่า “เขาแพ้เราอย่างคราวก่อน” แต่คนอิสราเอลว่า “ให้เราถอย นำเขาออกห่างจากเมืองไปถึงถนนหลวง”
Thai KJV 2003
คนเบนยามินกล่าวกันว่า “เขาแพ้เราอย่างคราวก่อน” แต่คนอิสราเอลว่า “ให้เราถอย นำเขาออกห่างจากเมืองไปถึงถนนหลวง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาวเบนยามินพูดว่า “พวกเรากำลังตีพวกเขาให้พ่ายไปเหมือนกับคราวก่อน” แต่ชาวอิสราเอลพูดว่า “พวกเรารีบถอยไป และทำให้พวกเขาขยับรุกมาไกลจากเมือง แล้วให้เข้าสู่ถนนสายใหญ่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาวเบนยามินตะโกนว่า “เรากำลังจะชนะพวกเขาอย่างครั้งก่อน” ส่วนชาวอิสราเอลกล่าวว่า “ให้เราถอยทัพและล่อพวกเขาออกจากตัวเมืองไปตามทาง”
Thai Tok
คน เบน ยา มิ นก ล่า ว กัน ว่า " เขา แพ้ เรา อย่าง คราว ก่อน " แต่ คน อิส รา เอลว่า " ให้ เรา ถอย นำ เขา ออก ห่าง จาก เมือง ไป ถึง ถนน หลวง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเบนยามินกล่าวกันว่า "เขาแพ้เราอย่างคราวก่อน" แต่คนอิสราเอลว่า "ให้เราถอย นำเขาออกห่างจากเมืองไปถึงถนนหลวง"