Judges 20:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​เบ็น​ยา​มิ​น​พูด​กัน​ว่า, เขา​แพ้​เรา​แล้ว​ดุจ​ครั้ง​ก่อน. แต่​พวก​ยิศ​รา​เอล​ก็​พูด​กัน​ว่า, ให้​พวกเรา​หนี​ล่อ​เขา​ออก​จาก​เมือง​มา​ยัง​ถนนหลวง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​เบนยามิน​คิด​ว่า “พวก​เรา​กำลัง​ชนะ​เหมือน​วัน​ก่อนๆ” ส่วน​คน​อิสราเอล​พูด​ว่า “ให้​พวก​เรา​ถอย และ​ดึง​พวก​นั้น​ให้​ห่าง​ออก​มา​จาก​เมือง​ไป​ตาม​ถนน​ต่างๆ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนเบนยามินกล่าวว่า “เขาแพ้เราอย่างคราวแรก” แต่คนอิสราเอลพูดว่า “ให้เราถอยเพื่อชักพาพวกเขาออกจากเมืองไปยังถนนหลวง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวเบนยามินตะโกนว่า “เรากำลังจะชนะพวกเขาอย่างครั้งก่อน” ส่วนชาวอิสราเอลกล่าวว่า “ให้เราถอยทัพและล่อพวกเขาออกจากตัวเมืองไปตามทาง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเบนยามินกล่าวกันว่า “เขาแพ้เราอย่างคราวก่อน” แต่คนอิสราเอลว่า “ให้เราถอย นำเขาออกห่างจากเมืองไปถึงถนนหลวง”
Thai KJV 2003
คนเบนยามินกล่าวกันว่า “เขาแพ้เราอย่างคราวก่อน” แต่คนอิสราเอลว่า “ให้เราถอย นำเขาออกห่างจากเมืองไปถึงถนนหลวง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาว​เบนยามิน​พูด​ว่า “พวก​เรา​กำลัง​ตี​พวก​เขา​ให้​พ่าย​ไป​เหมือน​กับ​คราว​ก่อน” แต่​ชาว​อิสราเอล​พูด​ว่า “พวก​เรา​รีบ​ถอย​ไป และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ขยับ​รุก​มา​ไกล​จาก​เมือง แล้ว​ให้​เข้า​สู่​ถนน​สาย​ใหญ่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาว​เบนยามิน​ตะโกน​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ชนะ​พวก​เขา​อย่าง​ครั้ง​ก่อน” ส่วน​ชาว​อิสราเอล​กล่าว​ว่า “ให้​เรา​ถอย​ทัพ​และ​ล่อ​พวก​เขา​ออก​จาก​ตัว​เมือง​ไป​ตาม​ทาง”
Thai Tok
คน เบน ยา มิ นก ล่า ว กัน ว่า " เขา แพ้ เรา อย่าง คราว ก่อน " แต่ คน อิส รา เอลว่า " ให้ เรา ถอย นำ เขา ออก ห่าง จาก เมือง ไป ถึง ถนน หลวง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเบนยามินกล่าวกันว่า "เขาแพ้เราอย่างคราวก่อน" แต่คนอิสราเอลว่า "ให้เราถอย นำเขาออกห่างจากเมืองไปถึงถนนหลวง"