Judges 21:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อบิดาหรือพี่น้องของเขาจะมาว่ากล่าวแก่เราๆ จะตอบเขาว่า, ขอโปรดยินยอมเพราะเห็นแก่เราด้วย: ในเวลาการศึกเราทั้งหลายมิได้ละเว้นภรรยาของทุกๆ คน: ทั้งท่านก็ไม่ยอมยกให้เขาอีกแต่ลำพัง, ถ้าเช่นนั้นจะเป็นโทษ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อพ่อและพี่น้องของพวกเขามาบ่นต่อพวกเรา พวกเราจะตอบว่า “สงสารคนเบนยามินด้วยเถอะ คิดว่าเห็นแก่พวกเราก็แล้วกัน ในช่วงสงครามนั้น พวกเราได้ผู้หญิงมาไม่พอให้กับพวกเขา และพวกท่านเองก็ไม่ได้ยกลูกสาวให้กับพวกเขาซะหน่อย เพราะถ้าทำอย่างนั้นพวกท่านก็จะมีความผิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าบิดาหรือพี่น้องของหญิงเหล่านั้นมาร้องทุกข์ต่อเรา เราจะบอกพวกเขาว่า ‘โปรดยินยอมเพราะเห็นแก่เราเถิด ในเวลาสงคราม เราไม่ได้ให้ผู้หญิงพอแก่คนเบนยามินทุกคน ทั้งท่านทั้งหลายเองก็ไม่ได้ให้แก่พวกเขา มิฉะนั้นบัดนี้พวกท่านก็จะมีความผิด’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อบิดาและพี่น้องของนางมาฟ้องเรา เราก็จะบอกพวกเขาเองว่า ‘โปรดเห็นใจยกลูกสาวให้เขาเถิด เพราะเมื่อเราทำลายยาเบชกิเลอาด เราไม่อาจหาภรรยาให้พวกเขาได้เพียงพอและท่านเองก็ไม่ผิด ในเมื่อท่านไม่ได้ยกลูกสาวให้พวกเขา’”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าบิดาหรือพี่น้องของหญิงเหล่านั้น มาร้องทุกข์ต่อเราเราจะบอกเขาว่า ‘ขอโปรดยินยอมเพราะเห็นแก่เราเถิด ในเวลาสงคราม เราไม่ได้ผู้หญิงให้พอแก่ทุกคน ทั้งท่านทั้งหลายเองก็ไม่ได้ให้แก่เขา ถ้ามิฉะนั้นบัดนี้พวกท่านก็จะมีโทษ’ ”
Thai KJV 2003
ถ้าบิดาหรือพี่น้องของหญิงเหล่านั้นมาร้องทุกข์ต่อเรา เราจะบอกเขาว่า ‘ขอโปรดยินยอมเพราะเห็นแก่เราเถิด ในเวลาสงครามเราไม่ได้ผู้หญิงให้พอแก่ทุกคน ทั้งท่านทั้งหลายเองก็ไม่ได้ให้แก่เขา ถ้ามิฉะนั้นบัดนี้พวกท่านก็จะมีโทษ’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อพวกบิดาหรือพี่ชายของผู้หญิงเขามาบ่นกับพวกเรา เราจะบอกพวกเขาว่า ‘ขอให้ท่านมีใจกรุณาต่อพวกเราด้วยการช่วยเหลือพวกเขา เพราะว่าเราไม่ได้หาภรรยาให้พวกเขาในระหว่างสงคราม ในกรณีนี้ท่านก็ไม่ได้หาภรรยาให้พวกเขาเช่นกัน ฉะนั้นท่านไม่มีความผิดใดๆ’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อพ่อและพี่น้องของเธอมาฟ้องเรา เราก็จะบอกพวกเขาเองว่า ‘โปรดเห็นใจยกลูกสาวให้เขาเถิด เพราะเมื่อเราไม่ได้หาภรรยาให้พวกเขาในช่วงทำศึกสงคราม ท่านจะไม่ผิดเพราะฝ่าฝืนคำปฏิญาณ ในเมื่อท่านไม่ได้ยกลูกสาวให้พวกเขา’ ”
Thai Tok
ถ้า บิดา หรือ พี่น้อง ของ หญิง เหล่า นั้น มา ร้องทุกข์ ต่อ เรา เรา จะ บอก เขา ว่า ` ขอ โปรด ยินยอม เพราะ เห็นแก่ เรา เถิด ใน เวลา สงคราม เรา ไม่ ได้ ผู้หญิง ให้ พอ แก่ ทุก คน ทั้ง ท่าน ทั้งหลาย เอง ก็ ไม่ ได้ ให้ แก่ เขา ถ้า มิ ฉะนั้น บัดนี้ พวก ท่าน ก็ จะ มี โทษ ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าบิดาหรือพี่น้องของหญิงเหล่านั้นมาร้องทุกข์ต่อเรา เราจะบอกเขาว่า `ขอโปรดยินยอมเพราะเห็นแก่เราเถิด ในเวลาสงครามเราไม่ได้ผู้หญิงให้พอแก่ทุกคน ทั้งท่านทั้งหลายเองก็ไม่ได้ให้แก่เขา ถ้ามิฉะนั้นบัดนี้พวกท่านก็จะมีโทษ'"