Judges 4:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บาราคจึงตอบว่า, ถ้านางจะไปกับข้าพเจ้า, ข้าพเจ้าจะไป. ถ้าไม่ไปกับข้าพเจ้าๆ ก็ไม่ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บาราคจึงตอบเดโบราห์ว่า “ถ้าท่านไปกับข้า ข้าก็จะไป แต่ถ้าท่านไม่ไปกับข้า ข้าก็ไม่ไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บาราคจึงตอบนางว่า “ถ้าท่านไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะไป ถ้าท่านไม่ไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่ไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บาราคตอบว่า “ถ้าท่านไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะไป แต่หากท่านไม่ไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะไม่ไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บาราคจึงตอบนางว่า “ถ้าแม้นางไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไป ถ้าแม้นางไม่ไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่ไป”
Thai KJV 2003
บาราคจึงตอบนางว่า “ถ้าแม้นางไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไป แต่ถ้าแม้นางไม่ไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่ไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บาราคตอบนางว่า “ถ้าท่านไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะไป แต่ถ้าท่านไม่ไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะไม่ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บาราคตอบว่า “ถ้าท่านไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะไป แต่หากท่านไม่ไป ข้าพเจ้าก็จะไม่ไป”
Thai Tok
บา รา ค จึง ตอบ นาง ว่า " ถ้า แม้ นาง ไป กับ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า จะ ไป แต่ ถ้า แม้ นาง ไม่ ไป กับ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า ก็ ไม่ ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บาราคจึงตอบนางว่า "ถ้าแม้นางไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไป ถ้าแม้นางไม่ไปกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่ไป"