Judges 5:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายทูตพระยะโฮวากล่าวว่า จงแช่งสาปเมโรศเถิด, จงแช่งสาปชาวเมืองนั้นอย่างยิ่ง: เพราะเขาไม่สมัครเข้าทำการของพระยะโฮวา, ไม่ได้เข้าส่วนในการพระยะโฮวาต่อสู้ข้าศึกอันฉกรรจ์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทูต ของพระยาห์เวห์พูดว่า “ให้สาปแช่งเมืองเมโรส ให้สาปแช่งอย่างขมขื่นต่อคนที่อาศัยอยู่ที่นั่น เพราะพวกเขาไม่ได้มาช่วยพระยาห์เวห์ ไม่ได้มาช่วยพระยาห์เวห์สู้รบกับพวกนักรบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ทูตพระยาห์เวห์กล่าวว่า จงสาปแช่งเมโรสเถิด จงสาปแช่งชาวเมืองให้หนัก เพราะพวกเขาไม่ได้ออกมาช่วยพระยาห์เวห์ คือช่วยพระยาห์เวห์สู้ผู้มีกำลังมาก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า ‘จงสาปแช่งเมโรส สาปแช่งชาวเมืองนั้นอย่างหนัก เพราะเขาไม่ได้มาช่วยองค์พระผู้เป็นเจ้า ช่วยองค์พระผู้เป็นเจ้าต่อสู้ผู้เกรียงไกร’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ทูตพระเจ้ากล่าวว่า จงสาปแช่งเมโรสเถิด จงสาปแช่งชาวเมืองให้หนัก เพราะเขาไม่ได้ออกมาช่วยพระเจ้า คือช่วยพระเจ้าสู้ผู้มีกำลังมาก
Thai KJV 2003
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์กล่าวว่า ‘จงสาปแช่งเมโรสเถิด จงสาปแช่งชาวเมืองให้หนัก เพราะเขาไม่ได้ออกมาช่วยพระเยโฮวาห์ คือช่วยพระเยโฮวาห์สู้ผู้มีกำลังมาก’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทูตสวรรค์ของ พระผู้เป็นเจ้า กล่าวว่า ‘จงสาปแช่งเมโรสเถิด สาปแช่งผู้อยู่อาศัยที่นั่นให้หนัก เพราะพวกเขาไม่ได้มาเพื่อช่วย พระผู้เป็นเจ้า เพื่อช่วย พระผู้เป็นเจ้า สู้กับผู้มีพลานุภาพ’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทูตของพระยาห์เวห์กล่าวว่า ‘จงสาปแช่งเมโรส สาปแช่งชาวเมืองนั้นอย่างหนัก เพราะเขาไม่ได้มาช่วยพระยาห์เวห์ ช่วยพระยาห์เวห์ต่อสู้ผู้เกรียงไกร’
Thai Tok
ทูต สวรรค์ ของ พระ เยโฮ วาห์กล่าว ว่า ` จง สาป แช่ง เม โร ส เถิด จง สาป แช่ง ชาว เมือง ให้ หนัก เพราะ เขา ไม่ ได้ ออก มา ช่วย พระ เยโฮวาห์ คือ ช่วย พระ เยโฮ วาห์สู้ ผู้ มี กำลัง มาก '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์กล่าวว่า `จงสาปแช่งเมโรสเถิด จงสาปแช่งชาวเมืองให้หนัก เพราะเขาไม่ได้ออกมาช่วยพระเยโฮวาห์ คือช่วยพระเยโฮวาห์สู้ผู้มีกำลังมาก'