Judges 5:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ขอ​แต่​น้ำ, นาง​ส่ง​น้ำนม​ให้; นาง​ถวาย​ทั้ง​น้ำนม​ข้น​ใส่​ภาชนะ​พิเศษ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิเสรา​ขอ​น้ำ​ดื่ม นาง​ก็​ให้​นม​กับ​เขา นาง​เอา​โยเกิร์ต​ใส่​ชาม​ที่​เหมาะ​สม​กับ​พวก​ผู้นำ​ให้​กับ​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาขอน้ำ เธอก็ให้น้ำนม เธอเอานมข้นใส่ชามอย่างดีมายื่นให้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาร้องขอน้ำ นางก็ให้น้ำนม นางนำนมข้นใส่ชามที่ใช้กับเหล่าเจ้านายมาให้เขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาขอน้ำ เธอก็ให้น้ำนม เธอเอานมข้นใส่ชามหลวงมายื่นให้
Thai KJV 2003
เขาขอน้ำ นางก็ให้น้ำนม นางเอานมข้นใส่ชามหลวงมายื่นให้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ขอ​น้ำ​ดื่ม เธอ​ก็​ให้​น้ำ​นม เธอ​เอา​นม​ข้น​เปรี้ยว​ใส่​ชาม​ของ​ผู้​สูง​ศักดิ์​มา​ให้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ร้อง​ขอ​น้ำ เธอ​ก็​ให้​น้ำ​นม เธอ​นำ​นม​ข้น​ใส่​ชาม​ที่​ใช้​กับ​เหล่า​ขุนนาง​มา​ให้​เขา
Thai Tok
เขา ขอ น้ำ นาง ก็ ให้ น้ำนม นาง เอา นมข้น ใส่ ชาม หลวง มา ยื่น ให้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาขอน้ำ นางก็ให้น้ำนม นางเอานมข้นใส่ชามหลวงมายื่นให้