Judges 5:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระ​ยะ​โฮ​วา, เมื่อ​พระองค์​เสด็จ​ออก​จาก​เซ​อี​ร, เมื่อ​พระองค์​ทรง​แห่​ไป​จาก​แผ่น​ดิน​อะ​โดม, แผ่น​ดิน​ก็​หวาดหวั่น​ไหว, ทั้ง​ฟ้า​ก็​ตก. ฝน​ก็​ลง​มา​แต่​เมฆ​ดำ​ด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้า​แต่​พระยาห์เวห์ เมื่อ​พระองค์​ออก​มา​จาก​เทือก​เขา​เสอีร์ เมื่อ​พระองค์​ย่างก้าว​มา​ที่​นี่​จาก​แผ่นดิน​ของ​เอโดม แผ่นดิน​ก็​สั่น​สะท้าน ท้องฟ้า​ก็​เท​ฝน​ลง​มา หมู่​เมฆ​ก็​เท​น้ำ​ลง​มา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ข้าแต่พระยาห์เวห์ เมื่อพระองค์เสด็จออกจากเสอีร์ เมื่อพระองค์ทรงดำเนินจากถิ่นเอโดม แผ่นดินก็สั่นไหว ท้องฟ้าก็หลั่งริน เออ เมฆก็หลั่งรินฝนลงมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเมื่อพระองค์เสด็จออกมาจากเสอีร์ เมื่อทรงยาตราจากดินแดนเอโดม โลกก็สั่นสะท้าน ท้องฟ้าหลั่งริน เมฆเทฝนลงมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ข้าแต่พระเจ้า เมื่อพระองค์เสด็จออกจากเสอีร์ เมื่อพระองค์เสด็จจากท้องถิ่นเอโดม แผ่นดินก็หวาดหวั่นไหว ท้องฟ้าก็ปล่อยลงมา เออ เมฆก็ปล่อยฝนลงมา
Thai KJV 2003
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เมื่อพระองค์เสด็จออกจากเสอีร์ เมื่อพระองค์เสด็จจากท้องถิ่นเอโดม แผ่นดินก็หวาดหวั่นไหว ท้องฟ้าก็ปล่อยลงมา เออ เมฆก็ปล่อยฝนลงมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ออก​ไป​จาก​เสอีร์ เมื่อ​พระ​องค์​ก้าว​ไป​จาก​เขต​แดน​เอโดม แผ่นดิน​ก็​สั่น​สะเทือน และ​ท้องฟ้า​หลั่ง​ไหล หมู่​เมฆ​เท​ฝน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พระองค์​คือ​พระยาห์เวห์​ออก​มา​จาก​เสอีร์ เมื่อ​พระองค์​ยก​ขบวน​ออก​จาก​ดินแดน​เอโดม แผ่นดิน​โลก​ก็​สั่น​สะท้าน ท้องฟ้า​หลั่ง​ริน เมฆ​เท​ฝน​ลง​มา
Thai Tok
ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ เมื่อ พระองค์ เสด็จ ออก จาก เสอีร์ เมื่อ พระองค์ เสด็จ จาก ท้องถิ่น เอ โดม แผ่นดิน ก็ หวาดหวั่น ไหว ท้อง ฟ้า ก็ ปล่อย ลง มา เออ เมฆ ก็ ปล่อย ฝน ลง มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เมื่อพระองค์เสด็จออกจากเสอีร์ เมื่อพระองค์เสด็จจากท้องถิ่นเอโดม แผ่นดินก็หวาดหวั่นไหว ท้องฟ้าก็ปล่อยลงมา เออ เมฆก็ปล่อยฝนลงมา