Judges 6:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​ตรัส​แก่​เขา​ว่า, เรา​จะ​อยู่​ด้วย​เจ้า​เป็นแน่, เจ้า​จง​ตี​ผลาญ​พวก​มิด​ยาน​ดุจ​คนๆ เดียว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับ​เขา​ว่า “แต่​เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​รบ​ชนะ​ชาว​มีเดียน​ทั้งหมด เหมือน​รบ​กับ​คนๆ​เดียว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสกับท่านว่า “แต่เราจะอยู่กับเจ้าแน่ และเจ้าจะโจมตีคนมีเดียนอย่างกับตีคนคนเดียว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะอยู่กับเจ้า เจ้าจะฟาดฟันชาวมีเดียนทั้งหมด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสกับเขาว่า “แต่เราจะอยู่กับเจ้าแน่ และเจ้าจะได้โจมตีคนมีเดียนอย่างกับตีคนคนเดียว”
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสกับเขาว่า “แต่เราจะอยู่กับเจ้าแน่ และเจ้าจะได้โจมตีคนมีเดียนอย่างกับตีคนคนเดียว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “แต่​เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า เจ้า​จะ​สู้​รบ​กับ​ชาว​มีเดียน​ประหนึ่ง​ว่า​เจ้า​รบ​กับ​คน​เพียง​คน​เดียว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ฟาดฟัน​ชาว​มีเดียน​ทั้งหมด​ไม่​เหลือ​ใคร​สัก​คน​รอด​ชีวิต”
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ เขา ว่า " แต่ เรา จะ อยู่ กับ เจ้า แน่ และ เจ้า จะ ได้ โจมตี คน มี เดียนอย่าง กับ ตี คน คน เดียว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสกับเขาว่า "แต่เราจะอยู่กับเจ้าแน่ และเจ้าจะได้โจมตีคนมีเดียนอย่างกับตีคนคนเดียว"