Judges 6:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตั้ง​ค่าย​ลง ทำลาย​ธัญญาหาร​ที่​เกิด​แต่​ดิน​จนถึง​เมือง​ฆา​ซา พวก​ยิศ​รา​เอล​หา​มี​ตัว​แกะ, หรือ​วัว, หรือ​ลา, เหลือ​ที่​จะ​เลี้ยง​ชีพ​ไม่​เลย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​เขา​จะ​มา​ตั้ง​ค่าย​อยู่​บน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​อิสราเอล และ​พวก​เขา​ก็​จะ​ทำลาย​พืชผล​ตลอด​ทาง​ไป​จน​ถึง​เมือง​กาซา พวก​เขา​จะ​ไม่​เหลือ​อาหาร​ไว้​เลย ไม่ว่า​จะ​เป็น​แกะ วัว หรือ​ลา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขามาตั้งค่ายแล้วทำลายพืชผลแห่งแผ่นดินไกลไปถึงเมืองกาซา และไม่ให้มีอาหารเหลือในอิสราเอลเลย ไม่ว่าแกะหรือวัวหรือลา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขามาตั้งค่ายและทำลายพืชพันธุ์ตลอดทางไปถึงกาซา ไม่เหลือสิ่งมีชีวิตสักอย่างเดียวให้ชนอิสราเอล ไม่ว่าแกะ วัว หรือลา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขามาตั้งค่ายไว้แล้วทำลายพืชผลแห่งแผ่นดินเสีย ไกลไปถึงเมืองกาซาไม่ให้มีเครื่องบริโภคเหลือใน อิสราเอลเลย ไม่ว่าแกะหรือวัวหรือลา
Thai KJV 2003
เขามาตั้งค่ายไว้แล้วทำลายพืชผลแห่งแผ่นดินเสีย ไกลไปถึงเมืองกาซา ไม่ให้มีเครื่องบริโภคเหลือในอิสราเอลเลย ไม่ว่าแกะ หรือวัว หรือลา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​เหล่า​นั้น​จะ​เข้า​มา​ตั้ง​ค่าย​เพื่อ​รุกราน​และ​กวาด​เอา​พืชผล​ของ​แผ่นดิน​ไป ไป​ไกล​จน​ถึง​กาซา และ​จะ​ไม่​มี​เครื่อง​ยัง​ชีพ​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​ใน​อิสราเอล​แม้​แต่​แกะ โค หรือ​ลา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​มา​ตั้ง​ค่าย​และ​ทำลาย​พืชพันธุ์​ตลอด​ทาง​ไป​ถึง​กาซา ไม่​เหลือ​สิ่ง​มี​ชีวิต​สัก​อย่าง​เดียว​ให้​คน​อิสราเอล ไม่ว่า​แกะ วัว หรือ​ลา
Thai Tok
เขา มา ตั้ง ค่าย ไว้ แล้ว ทำลาย พืช ผล แห่ง แผ่นดิน เสีย ไกล ไป ถึง เมือง กา ซา ไม่ ให้ มี เครื่อง บริโภค เหลือ ใน อิส ราเอลเลย ไม่ ว่า แกะ หรือ วัว หรือ ลา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขามาตั้งค่ายไว้แล้วทำลายพืชผลแห่งแผ่นดินเสีย ไกลไปถึงเมืองกาซา ไม่ให้มีเครื่องบริโภคเหลือในอิสราเอลเลย ไม่ว่าแกะ หรือวัว หรือลา