Judges 7:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขณะเมื่อเรากับบรรดากองแตร, เป่าแตรขึ้นเมื่อใด, เจ้าจงเป่ารับให้รอบค่ายทั้งหมด แล้วร้องว่า, ฝ่ายพระยะโฮวาและฝ่ายฆิดโอน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อผมและคนทั้งหมดที่อยู่กับผมเป่าแตรขึ้น ก็ให้พวกท่านเป่าแตรรับล้อมรอบค่าย และร้องว่า สำหรับพระยาห์เวห์และกิเดโอน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเราเป่าเขาสัตว์ คือตัวเรากับทุกคนที่อยู่กับเรา พวกเจ้าก็จงเป่าเขาสัตว์รับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า ‘เพื่อพระยาห์เวห์ และเพื่อกิเดโอน’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทันทีที่ข้าพเจ้าและคนในกลุ่มของข้าพเจ้าเป่าแตร ท่านจงเป่าแตรรอบค่ายและโห่ร้องว่า ‘เพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพื่อกิเดโอน’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขณะเมื่อเราเป่าเขาสัตว์ คือตัวเรากับบรรดาคนที่อยู่กับเรา เจ้าจงเป่าเขาสัตว์รับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า ‘เพื่อพระเจ้า และเพื่อกิเดโอน’ ”
Thai KJV 2003
ขณะเมื่อเราเป่าแตร คือตัวเรากับบรรดาคนที่อยู่กับเรา เจ้าจงเป่าแตรรับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า ‘ดาบของพระเยโฮวาห์และของกิเดโอน’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อใดที่เราและทุกคนที่อยู่กับเราเป่าแตรงอน ทุกคนที่อยู่รอบค่ายก็จงเป่าแตรงอนพร้อมกัน และตะโกนว่า ‘เพื่อ พระผู้เป็นเจ้า และกิเดโอน’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทันทีที่ข้าพเจ้าและคนในกลุ่มของข้าพเจ้าเป่าแตร ท่านจงเป่าแตรรอบค่ายและโห่ร้องว่า ‘เพื่อพระยาห์เวห์และเพื่อกิเดโอน’ ”
Thai Tok
ขณะ เมื่อ เรา เป่าแตร คือ ตัว เรา กับ บรรดา คน ที่ อยู่ กับ เรา เจ้า จง เป่าแตร รับ ให้ รอบ ค่าย ทั้งหมด แล้ว ร้อง ว่า ` ดาบ ของ พระ เยโฮ วาห์และ ของ กิเดโอน ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขณะเมื่อเราเป่าแตร คือตัวเรากับบรรดาคนที่อยู่กับเรา เจ้าจงเป่าแตรรับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า `ดาบของพระเยโฮวาห์และของกิเดโอน'"