Judges 7:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขณะ​เมื่อ​เรา​กับ​บรรดา​กอง​แตร, เป่าแตร​ขึ้น​เมื่อใด, เจ้า​จง​เป่า​รับ​ให้​รอบ​ค่าย​ทั้งหมด แล้ว​ร้อง​ว่า, ฝ่าย​พระ​ยะ​โฮ​วา​และ​ฝ่าย​ฆิด​โอน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ผม​และ​คน​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​กับ​ผม​เป่า​แตร​ขึ้น ก็​ให้​พวก​ท่าน​เป่า​แตร​รับ​ล้อม​รอบ​ค่าย และ​ร้อง​ว่า สำหรับ​พระยาห์เวห์​และ​กิเดโอน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเราเป่าเขาสัตว์ คือตัวเรากับทุกคนที่อยู่กับเรา พวกเจ้าก็จงเป่าเขาสัตว์รับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า ‘เพื่อพระยาห์เวห์ และเพื่อกิเดโอน’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทันทีที่ข้าพเจ้าและคนในกลุ่มของข้าพเจ้าเป่าแตร ท่านจงเป่าแตรรอบค่ายและโห่ร้องว่า ‘เพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพื่อกิเดโอน’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขณะเมื่อเราเป่าเขาสัตว์ คือตัวเรากับบรรดาคนที่อยู่กับเรา เจ้าจงเป่าเขาสัตว์รับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า ‘เพื่อพระเจ้า และเพื่อกิเดโอน’ ”
Thai KJV 2003
ขณะเมื่อเราเป่าแตร คือตัวเรากับบรรดาคนที่อยู่กับเรา เจ้าจงเป่าแตรรับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า ‘ดาบของพระเยโฮวาห์และของกิเดโอน’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​ใด​ที่​เรา​และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​กับ​เรา​เป่า​แตร​งอน ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​ค่าย​ก็​จง​เป่า​แตร​งอน​พร้อม​กัน และ​ตะโกน​ว่า ‘เพื่อ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​และ​กิเดโอน’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทันที​ที่​ข้าพเจ้า​และ​คน​ใน​กลุ่ม​ของ​ข้าพเจ้า​เป่า​แตร ท่าน​จง​เป่า​แตร​รอบ​ค่าย​และ​โห่ร้อง​ว่า ‘เพื่อ​พระยาห์เวห์​และ​เพื่อ​กิเดโอน’ ”
Thai Tok
ขณะ เมื่อ เรา เป่าแตร คือ ตัว เรา กับ บรรดา คน ที่ อยู่ กับ เรา เจ้า จง เป่าแตร รับ ให้ รอบ ค่าย ทั้งหมด แล้ว ร้อง ว่า ` ดาบ ของ พระ เยโฮ วาห์และ ของ กิเดโอน ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขณะเมื่อเราเป่าแตร คือตัวเรากับบรรดาคนที่อยู่กับเรา เจ้าจงเป่าแตรรับให้รอบค่ายทั้งหมดแล้วร้องว่า `ดาบของพระเยโฮวาห์และของกิเดโอน'"