Judges 7:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​ตรัส​แก่​ฆิด​โอน​ว่า, “พลทหาร​ยัง​มาก​อยู่; จง​นำ​เขา​ลง​ไป​ยัง​บ่อน้ำพุ, เรา​จะ​ลองใจ​เขา​ให้​เจ้า​เห็น​ที่นั่น: ผู้​ที่​เรา​จะ​บอก​แก่​เจ้า​ว่า, ให้​คน​นี้​ไป​กับ​เจ้า; ผู้​นั้น​ก็​ต้อง​ไป, ผู้​ที่​เรา​บอก​ว่า​คน​นี้​อย่า​ให้​ไป, ผู้​นั้น​ไป​ไม่​ได้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​กิเดโอน​ว่า “ยัง​มี​ทหาร​มาก​เกิน​ไป ให้​นำ​พวก​เขา​ลง​ไป​ที่​น้ำ และ​เรา​จะ​แยก​พวก​เขา​ให้​กับ​เจ้า​ที่​นั่น เมื่อ​เรา​บอก​ว่า ‘คน​นี้​จะ​ไป​กับ​เจ้า’ เขา​ก็​จะ​ไป​กับ​เจ้า แต่​ถ้า​คน​ไหน​ที่​เรา​บอก​ว่า ‘คน​นี้​จะ​ไม่​ไป​กับ​เจ้า’ เขา​ก็​จะ​ไม่​ไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสกับกิเดโอนว่า “ประชาชนยังมากอยู่ จงพาพวกเขาลงไปที่น้ำ และเราจะทดสอบเขาทั้งหลายให้เจ้าที่นั่น คนที่เราบอกเจ้าว่า ‘ให้คนนี้ไปกับเจ้า’ คนนั้นต้องไปกับเจ้า คนที่เราบอกว่า ‘คนนี้อย่าให้ไป’ คนนั้นก็ไม่ต้องไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับกิเดโอนว่า “ยังมีคนมากเกินไป จงพาพวกเขาลงไปที่แหล่งน้ำ เราจะเลือกพวกเขาที่นั่น ถ้าเราบอกว่า ‘คนนี้จะไปกับเจ้า’ เขาก็จะไป แต่ถ้าเราบอกว่า ‘คนนี้จะไม่ไปกับเจ้า’ เขาก็จะไม่ไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสกับกิเดโอนว่า “ประชาชนยังมากอยู่จงพาเขาลงไปที่น้ำ และเราจะทำการทดสอบเขาให้เจ้าที่นั่น ผู้ที่เราจะบอกเจ้าว่า ‘ให้คนนี้ไปกับเจ้า’ ผู้นั้นต้องไปกับเจ้า ผู้ที่เราบอกว่า ‘คนนี้อย่าให้ไป’ ผู้นั้นไม่ต้องไป”
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสกับกิเดโอนว่า “ประชาชนยังมากอยู่ จงพาเขาลงไปที่น้ำและเราจะทำการทดสอบเขาให้เจ้าที่นั่น ผู้ที่เราจะบอกเจ้าว่า ‘ให้คนนี้ไปกับเจ้า’ ผู้นั้นต้องไปกับเจ้า ผู้ที่เราบอกว่า ‘คนนี้อย่าให้ไป’ ผู้นั้นไม่ต้องไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​กิเดโอน​ว่า “จำนวน​คน​ที่​อยู่​ก็​ยัง​มาก​เกิน​ไป จง​พา​พวก​เขา​ลง​ไป​ใน​น้ำ และ​เรา​จะ​ทดสอบ​พวก​เขา​ให้​เจ้า​ที่​นั่น และ​คน​ใด​ที่​เรา​จะ​บอก​เจ้า​ว่า ‘คน​นี้​จะ​ไป​กับ​เจ้า’ เขา​ก็​จะ​ไป​กับ​เจ้า และ​คน​ใด​ที่​เรา​จะ​บอก​เจ้า​ว่า ‘คน​นี้​จะ​ไม่​ไป​กับ​เจ้า’ เขา​ก็​จะ​ไม่​ไป​กับ​เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​กิเดโอน​ว่า “ยัง​มี​คน​มาก​เกินไป จง​พา​พวก​เขา​ลง​ไป​ที่​แหล่ง​น้ำ เรา​จะ​เลือก​พวก​เขา​ที่​นั่น ถ้า​เรา​บอกว่า ‘คน​นี้​จะ​ไป​กับ​เจ้า’ เขา​ก็​จะ​ไป แต่​ถ้า​เรา​บอก​ว่า ‘คน​นี้​จะ​ไม่​ไป​กับ​เจ้า’ เขา​ก็​จะ​ไม่​ไป”
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ กิเดโอน ว่า " ประชาชน ยัง มาก อยู่ จง พา เขา ลง ไป ที่ น้ำ และ เรา จะ ทำ การ ทดสอบ เขา ให้ เจ้าที่ นั่น ผู้ ที่ เรา จะ บอก เจ้า ว่า ` ให้ คน นี้ ไป กับ เจ้า ' ผู้ นั้น ต้อง ไป กับ เจ้า ผู้ ที่ เรา บอก ว่า ` คน นี้ อย่า ให้ ไป ' ผู้ นั้น ไม่ ต้อง ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสกับกิเดโอนว่า "ประชาชนยังมากอยู่ จงพาเขาลงไปที่น้ำและเราจะทำการทดสอบเขาให้เจ้าที่นั่น ผู้ที่เราจะบอกเจ้าว่า `ให้คนนี้ไปกับเจ้า' ผู้นั้นต้องไปกับเจ้า ผู้ที่เราบอกว่า `คนนี้อย่าให้ไป' ผู้นั้นไม่ต้องไป"